献祭神灵
_
Жертвоприношение лоа
примеры:
赞达拉缚灵者通过举行黑暗献祭来取悦神灵,残害我们的族人。
Душеловы зандаларов проводят жертвенные ритуалы, чтобы умилостивить лоа и своих мерзких богов. В этих темных ритуалах они убивают наших сородичей.
赞达拉缚灵者举行献祭来取悦神灵,驭兽师迫使无辜的啸天龙听命于自己的意志,而丛林豹战士则向我们日渐逼近。
Душеловы зандаларов приносят жертвы своим богам. Их заклинатели зверей подчиняют невинных небесных крикунов своей воле. А воины-ягуары с каждым днем подбираются к нам все ближе.
我们的神灵赐予我们诸多恩泽,我们也会以虔诚的崇敬作为回报。贡品、献祭和雕像都是我们敬神的工具,但对于我们的神灵来说,这些东西更为重要。
Наши лоа щедро награждают нас дарами, и мы благодарим их своим почтением. Подношения, жертвы и идолы для нас – это средства завоевать расположение, но для лоа это нечто большее.
<神灵祭司伊兹塔的灵魂暗淡了下来,她的声音越来越轻,越来越远。>
<Дух жрицы лоа Изиты тускнеет, а ее голос звучит тише и как будто издалека.>
求求你,帮帮我们吧,朋友。蛙泽已经被包围了!我的主人,伟大的神灵卡格瓦不肯屈服于鲜血巨魔和他们黑暗之神的意愿。所以现在他们想要用武力夺取他的力量!他们杀死了他的后代,拿走了他的力量图腾。如果我们不加以阻止的话,他们甚至还想抓走卡格瓦献祭!
Прошу тебя, помоги нам! Жабью топь осадили враги! Мой повелитель, великий лоа Крагва, не подчинился троллям крови и не склонился перед их темным богом – так они решили принудить его силой! Они убивают его детей, забирают его тотемы могущества. Они и самого Крагву принесут в жертву, если мы не прекратим это безумие!
пословный:
献祭 | 祭神 | 神灵 | |
1) божество, бог, боги
2) сказочный; волшебный; чудесный
3) душа, дух; духовная сила; одухотворённый
|