祭神
jìshén
приносить жертвы духам (богам)
jìshén
offer sacrifices to the godsв русских словах:
возлияние
奠酒, 〔中〕 ⑴奠酒(祭神). ⑵〈口, 谑〉饮酒. обильные ~ия 豪饮.
примеры:
钟离不关心谋杀神明的奇案,只关心璃月的传统:辞行久远之躯。挑完仪式所用的夜泊石后,你们又开始准备祭神用的香膏。
Чжун Ли заинтересован не столько в деле о смерти Архонта, сколько в соблюдении давних традиций Ли Юэ, касающихся церемонии прощания с ним. После того, как вы подобрали подходящий для церемонии полуночный нефрит, вам необходимо заняться поиском ароматических масел и сделать подношение Гео Архонту.
蛇穴与芳瑞卡的雕像化为一体,不仅可以用来献祭神庙,还可以当作隐秘防线。
Змеиные гнезда, которые устраивают в статуях Фарики, служат не только для освящения ее храмов. Дерзнувших напасть на святилище ждет неприятный сюрприз.
德鲁伊们在祭神的羊肠中看到令人不安的预兆。未来一周内如非必要切勿出海、也不要签订任何契约。
Во внутренностях жертвенного агнца друиды узрели тревожные знамения. Без необходимости на этой неделе в море не выходите и никаких договоров не подписывайте.
我跟你说过什么来着?现在对这场奠酒祭神仪式认真点,好吗?我刚啜了很小的一口,老实说这酒力实在是~太~强劲了!
Ну, что я вам говорил? Вы только поосторожнее с этим зельем, ладно? А то я тут немного отхлебнул - и, должен сказать, выпивка получилась весьма... ~ик~ крепкой!