献身于
xiànshēnyú
отдавать себя..., посвящать себя...
в русских словах:
всецело
всецело предан науке - 完全献身于科学
отдавать
отдавать всего себя чему-либо - 献身于...
отдаваться
отдаваться науке - 献身于科学
подвижник
подвижник науки - 献身于科学的人
посвящать
посвящать себя науке - 献身于科学
приверженный
忠实于...的 zhōngshíyú...-de, 献身于...的 xiànshēnyú...-de
слуга науки
科学工作者, 献身于科学的人
примеры:
献身于艺术者
жрецы искусства
献身于科学者
жрецы науки
献身于...
отдавать всего себя чему-либо
献身于科学
отдаваться науке
献身于科学的人
подвижник науки
他不但以革新书法闻名于世,而且也因为他毕生献身于中国书法,建立了划时代的功绩而流芳百世
Он прославился не только потому, что использовал новаторские приемы в каллиграфии, а также потому, что он всю жизнь посвятил себя китайской каллиграфии, и за эти заслуги снискал историческую славу, которая останется в веках
她默默地发誓要献身于科学研究。
Она поклялась в душе посвятить свою жизнь научным исследованиям.
她毫无保留地献身于这伟大的事业。
She has devoted herself unreservedly to the great cause.
献身于教育事业
dedicate oneself to education
他完全献身于科学
Он всецело предан науке
献身于教廷,圣光就会予你恩赐
Пожертвуйте на благо церкви и да освятит вас благодать
我们在晋升堡垒的盟友一直献身于暗影界的循环,运送需要我们服务的灵魂。
Наши союзники из Бастиона – важнейшая часть цикла Темных Земель, ибо в час нужды они снабжают нас душами.
走上这条路你将会沐浴在我们无数前人的生命足迹之中,永远献身于更伟大的事业,那是我们独自一人无法实现的。
Он озарен светом бесчисленных душ, отдавших себя вечному служению великой цели, которой нельзя достичь в одиночку.
你是对的,教士。我有看到像奥图的娃娃,而且那女巫献身于我来交换我的协助。你说得对-雅比盖尔是有罪的。
Ты прав, Преподобный. Я видел куклу, похожую на Одо, и ведьма предлагала отдаться мне за услуги. Ты прав - Абигайл виновна.
他献身于应用科学。
He devoted his life to applied science.
她献身于艺术。
She consecrated her life to art.
他开始研究生态学,并决心将他的一生献身于这门科学。
He started to study ecology and decided to devote his whole life to the science.
他献身于发展教育事业。
He devoted himself to the nourishment of education.
我们献身于捕猎事业。每到一个城镇,我们便烧杀抢掠。那是群山之威的祭品,是对山巅之力崇拜的标记!
Охота - смысл нашей жизни. Каждый поселок, каждый город на своем пути мы предаем огню и мечу. Это жертва великим горам, это знак почтения могучим вершинам!
我们已经献身于伟大的织梦者,那位八足,八眼,八感,掌控时间的女士。
Мы посвятили себя Великой Ткачихе снов - восьминогой, восьмиглазой, восьмичувственной Повелительнице сплетенного времени.
пословный:
献身 | 于 | ||
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|