王佐之才
wángzuòzhīcái
государственный ум, выдающийся талант
wáng zuǒ zhī cái
佐辅佐。辅佐帝王成就大业的才干。wáng zuǒ zhī cái
可为卿相的才干。
后汉书.卷六十四.延笃传:「延叔坚有王佐之才,奈何屈千里之足乎?」
唐.杨烱.益州温江县令任君神道碑:「当朝一见,许其王佐之才;行路相逢,加以美人之赠。」
wáng zuǒ zhī cái
the capabilities of a prime ministerwángzuǒzhīcái
capabilities of a prime ministerпримеры:
惟王才之!
вам, государь, решать это!
这个冰霜魔法不是莉安德拉所为。它上面写有“波瑞阿斯”!是凛冬之王的痕迹,所以凛冬之王才是关键!
Леандра не занимается магией льда, тут явно замешан Борей. Король Зимы пленил ее - Король Зимы нам и нужен!
пословный:
王佐 | 之 | 才 | |
Ван Цзо (1898–1930 гг., член КПК, один из основателей Цзинганшаньской опорной базы революции) |
3)
1) тк. в соч. талант; одарённость, способности
2) тк. в соч. талантливый человек; талант
3) только, только что; только тогда; только в этом случае
|