玛库斯
_
Маркус
примеры:
提尔卡,费伦·玛库斯的长裤
Тайелка, сила Феррена Маркуса
前面就是玛诺洛克集会所……通常那里的恶魔会忽视我们,但是这一次,有些东西把科多兽赶得四散惊逃。我愿意付钱让你保护我们通过玛诺洛克集会所,在我们安全通过之后,你就可以到瑟卡布斯库的营地去,从我们商业伙伴斯米德那里获得你的奖励。
Там, впереди, находится Поле Маннорок... Обычно демоны не обращают на нас внимания, но на этот раз что-то изрядно напугало кодо. Я хорошо заплачу тебе за охрану каравана. Если нам удастся миновать Поле Маннорок без проблем, ты сможешь получить награду у Смида: это наш деловой партнер в Лагере Заржавня.
我们正在死亡旷野对所有的尸体进行处理,然后把它们派去泽尔拉玛斯的纳瓦留斯王子手下,加强天灾军团的实力。在达库鲁的管理下,什么都不会浪费的!
Все трупы будут обрабатываться в Мертвых полях и посылаться к принцу Навариусу в Зерамас для превращения в воинов Плети! Ничто не должно пропасть зря!
伊瑟拉的主要配偶、神庙的看守长伊兰尼库斯摄入的血液最多,遭受的扭曲超出了想象。迦玛兰死后,找到伊兰尼库斯,除掉他。
Эраникусу, первому возлюбленному Изеры и главному смотрителю храма, ввели больше всего крови, и он изменился до неузнаваемости. Когда расправишься с Джаммаланом, найди Эраникуса и покончи с ним.
在典狱长的首席审讯者格拉萨拉克斯就居住在特玛库伦的地下。这个区域中的导灵器会为他供给源源不断的力量。
Глубоко под Тремакулюмом обитает Граталакс, главный дознаватель Зоваала. Он получает энергию от проводников, проходящих через весь Тремакулюм.
你的斯库玛为何这么的特殊?
Что в вашей скуме такого особенного?
一个丹莫斯库玛食用者的自白
Признания данмера, любителя скумы
我发现在裂谷城有一个斯库玛贩子。
В Рифтене есть торговец скумой.
你从哪得到你的斯库玛的?
Где ты берешь скуму?
我听说你有一些斯库玛。
Говорят, у тебя есть скума.
现在把那个斯库玛给我。
Давай сюда скуму.
凯季特是艾斯维尔的猫形种族原住民。他们因为能制造出可精炼成斯库玛的月糖而极富盛名。
Кошачья раса каджитов родом из Эльсвейра. Именно там производят лунный сахар, из которого можно гнать скуму.
我已经找到了斯库玛的来源。
Мне удалось узнать, откуда Сартис брал скуму.
斯库玛?那是什么?
Скума? Что это?
我这有你要的斯库玛。
Твоя скума у меня.
我已经拿到一些斯库玛了。
У меня уже есть скума.
斯库玛是什么?
Что такое скума?
你的斯库玛有什么特别的吗?
Что в вашей скуме такого особенного?
凯季特人是艾斯维尔省的猫科种族原住民。它们生产的月亮糖极富盛名,可以用来精炼成斯库玛。
Кошачья раса каджитов родом из Эльсвейра. Именно там производят лунный сахар, из которого можно гнать скуму.
我碰到一个叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了,并需要我的帮助。他在海玛之羞外面等着我。我可以杀掉巴巴斯后拿走斧头,也可以把斧头归还。让巴巴斯与卡拉威库斯·维尔重归于好,并获得卡拉威库斯·维尔的面具。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби. Я могу убить Барбаса и оставить топор себе - или же вернуть топор, помирить Барбаса с Клавикусом Вайлом и получить Маску Клавикуса Вайла.
我碰上一只叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了,并需要我的帮助。他在海玛之羞外面等着我。我可以杀掉巴巴斯后拿走斧头,也可以把斧头归还。让巴巴斯与卡拉威库斯·维尔重归于好,并获得卡拉威库斯·维尔的面具。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби. Я могу убить Барбаса и оставить Топор себе - или же вернуть Топор, помирить Барбаса с Клавикусом Вайлом и получить Маску Клавикуса Вайла.
要是我朋友能够尝到这红水斯库玛的味道,那么他们就会明白我为什么宁愿选择一贫如洗,而不庸庸碌碌。
Если бы мои друзья попробовали красноводную скуму эту, они бы поняли, почему я здесь болтаюсь с простолюдинами.
喝下去你就能获得力量,不过你也可能因此搞坏身体……这就是为什么我们要添加进斯库玛当中。
Если выпить, приходит сила, но с ней и куча проблем... Вот мы и решили добавить это в скуму.
这秘密就在于我们那不可思议的红水涌泉。利用这神奇泉水制成的斯库玛能让人体验到前所未有的心灵开阔感。
Магическая вода Красноводного источника. Она позволяет невиданным образом открыть сознание для скумы.
我只是个单纯想买斯库玛的成瘾者。那玩意儿可不便宜,总是得靠着杀人赚来的钱才弄得到手。
Мне просто нужны были деньги на скуму. Стоила она недешево, а на убийства всегда есть спрос.
这就是他们的下场。这些可怜的家伙们承受不了你所调制的斯库玛。
Ну, вот и все. Бедолаги как скуму вашу попробуют, не в состоянии сопротивляться.
离开以前记得一定要享受一下我们的红水斯库玛啊。
Обязательно отведай нашу красноводную скуму, пока ты здесь.
那为什么不直接饮用池子里的血?我的意思是,这应该比特地去建立斯库玛的调制基地要容易……
Почему бы тогда не попить крови прямо из источника? Это проще, чем кабак содержать.
那涌泉的水质让斯库玛的效果更好,我们将会因此得到不虞匮乏的奴仆。
Скума с водой из источника получается такой крепкой, что в трэллах у нас нужды не будет.
你是为了斯库玛来的?往里面走,地面有个活板门可以进去。
Скумы захотелось? Загляни внутрь. Там есть дверца в полу - тебе туда.
嘿……等等,你是认真的吗?这里是红水寮,是除了巴尔莫拉之外最大的斯库玛供应地。
Ты это серьезно? Это же Красноводное логово. Здесь лучшая скума за пределами Балморы.
我这里什么也没有。你要是来找斯库玛,就走下楼。
У меня ничего нет. Если нужна скума, то топай вниз.
那个你,再帮我拿一瓶斯库玛来……等等,你是谁?你看起来挺有趣的。坐下吧,朋友。
Эй, еще бутылку скумы... О, кто это у нас? Любопытно. Присаживайся, дружок.
他会给我斯库玛吗?为了斯库玛我可以考虑。
А скуму он мне будет давать? Я могла бы, если будут давать скуму.
何况尼洛施这人跟斯库玛上瘾者一样疯癫。他叫我爸进口一只白色的长毛象,还要是活的!
И потом, Нелот не в себе, как будто на скуму подсел. Хотел, чтобы мой отец привез белого мамонта. Живого!
斯库玛!甜美的斯库玛!但我宁可把它戒了,也不想去为尼洛施工作。
Скума! Прекрасная скума. Но я лучше откажусь от нее, чем пойду работать за нее.
……我得弄些斯库玛来……进口货……最后一次……
...мне бы чуток скумы... привозной... последний разок-то...
你这斯库玛瘾君子,滚开。
Вали отсюда, жертва скумы.
我所有的钱……都没了。现在我不得不重新开始了。我再不会用斯库玛了!
Все мое золото... Ни монеты не осталось. Придется все начинать сначала. В жизни больше к скуме не прикоснусь!
乌吉妲,你真的应该戒掉斯库玛。这对你的身体非常有害,而且我不想要看到你出事。
Вуджита, тебе пора завязывать со скумой. Она вредит здоровью, а я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
听说你在受刑。可怜。换作是我,会找一把扁钻或者一些斯库玛来解决自己的麻烦。
Говорят, тебе пожизненное дали. Жаль. На твоем месте я б достал заточку - или скуму, чтобы залить горе.
城里的卫兵一直在四处调查,要找出我们斯库玛问题的根源。要是被发现了,我是他们的话,也会感到不快。
Городская стража перерывает Рифтен вверх дном, чтобы найти, откуда берется скума. Вот уж на чьем бы месте мне не хотелось оказаться, если их найдут.
要不是为了斯库玛,我早就离开这个该死的城市了。
Если бы не скума, я давно бы сбежала из этого ужасного города.
如果月糖被以合适的方式精炼,它就可以用来合成斯库玛,另一种可以一小口就致你死命的物质。
Если лунный сахар правильно переработать, можно делать из него скуму, другой наркотик, который бьет в голову с одного глотка.
如果你不再在那什么斯库玛上浪费钱的话,你足以使自己过上小康生活。
Если перестанешь тратить золото на скуму, тебе будет хватать на жизнь.
你再瞄一下,我就砍死你。那个斯库玛是我的。
Еще раз на меня глянешь, я тебя порешу. Это моя скума.
最好的斯库玛,最甜的月糖。当然,价钱公道。
Лучшая скума, самый сладкий лунный сахар. И по лучшей цене, конечно.
迈德纳奇唯一想要的就是时不时地送他一瓶斯库玛。你不能过去。
Маданах ждет только бутылку скумы, которая ему причитается время от времени. Не пущу.
我注意到一种叫斯库玛的毒品在我们城中出现了,你知道点什么消息?
Мне сообщили, что в нашем городе появился яд, называемый скума. Что ты об этом знаешь?
我建议你好好劳动,争取早日出去。在这里待着迟早会被扁钻捅死,或者被斯库玛害死。
Мой совет? Отбывай срок с киркой в руке, и выйдешь. Зачем тебе заточка в брюхе из-за бутылки скумы?
不知道你是怎么找到货源的,但上次的斯库玛是我这些年见过品质最好的一批货。
Не знаю, где ты товар берешь, но последняя партия скумы была самого лучшего качества, какое я только видел за последние годы.
不!肯定还有更多的斯库玛……闭嘴!闭嘴!别骗我吉泽尔!你藏起来了!你一直想从我这里偷走它!
Нет! Должна быть еще скума... Заткнись! Заткнись! Не лги мне, Джзар! Ты ее спрятал! Ты всегда ее у меня крадешь!
不……不!你肯定是拿走我的斯库玛的人!
Нет... Нет! Вот кто украл мою скуму!
或许你可以先为我做些事。朵奇有一瓶斯库玛,是把月糖精心蒸馏后所得到的。我一直都很想要。
Но сперва, может, ты мне поможешь? У Дуаха есть бутылка скумы. Из чистейшего лунного сахара. Я как о ней подумаю - аж руки трясутся.
有个卫兵说看见一个法师忽然凭空出现。还声称他是赛极克修道士的一员。我看这家伙肯定嗑了斯库玛。
Один стражник говорит, будто видел, как маг появился из ниоткуда. Клялся, что это был монах-псиджик. По-моему, парень пристрастился к скуме.
在他们眼里我们只是扒手和斯库玛贩子。这很不公平,不过我们尽量无视他们。
Они всех нас считают ворами и торговцами скумой. Это очень несправедливо, но мы стараемся не обращать внимания.
海难拾荒者:蒂库斯、旅行家:玛兰度·乔、还有阿诺利亚斯,一名猎人。
Первый - Дикус, грабитель затонувших кораблей. Дальше Марандру-джо, караванщик. И Анориат, охотник.
有斯库玛吗?我要去格利斯瓦那里拿点货。
Скума есть? Мне кое-что нужно от Грисвара.
你是不是碰巧发现了那个送货人从那里拿到的斯库玛?
Тебе, часом, не удалось выяснить, где этот доходяга брал свою скуму?
你再敢靠近我的斯库玛一步,我就捅你一扁钻。
Только потянись к моей скуме, и я тебя попишу.
他可能在里面装入任何东西。走私军火。武器。斯库玛。我可不会卷入这是非。
У него там что угодно может быть. Оружие. Контрабанда. Скума. Не хочу я в это дело ввязываться.
我的斯库玛是从萨迪斯·伊德仁。他在裂谷城的仓库设立有某种组织。
Я беру скуму у Сартиса Идрена. У него есть тайник на складе в Рифтене.
我并不是故意让自己沦落成这样,只是我实在抗拒不了。我在一年前第一次吸食斯库玛,从此以后我就无法自拔了!
Я же не специально, просто ничего с собой поделать не могу. Год назад попробовала скуму - и все, не остановиться.
我听到一些水手说他们怎么把一瓶二次蒸馏过的斯库玛藏在格尼西斯街角吧。我正想尝尝。
Я слышал, как моряки говорили, будто припрятали бутылку скумы двойной перегонки в клубе Гнисис. Вот бы попробовать.
如果我的朋友愿意品尝红水的斯库玛的话,他们就会理解为何我喜欢跟你们这些平民混在一块。
Если бы мои друзья попробовали красноводную скуму эту, они бы поняли, почему я здесь болтаюсь с простолюдинами.
喝下去之后会增加你的力气,但是也会让人感到头晕……所以我们才会把这个掺在斯库玛里面。
Если выпить, приходит сила, но с ней и куча проблем... Вот мы и решили добавить это в скуму.
我们的独到之处在于神奇的红水之泉。水里的魔法会拓展你的心灵,让你用前所未有的方式体验斯库玛。
Магическая вода Красноводного источника. Она позволяет невиданным образом открыть сознание для скумы.
我只是个毒虫,需要钱买斯库玛。那玩意儿不便宜,而当杀手似乎一直都有赚头。
Мне просто нужны были деньги на скуму. Стоила она недешево, а на убийства всегда есть спрос.
那是最后一个了。这些可怜虫完全抵抗不住你加过料的斯库玛。
Ну, вот и все. Бедолаги как скуму вашу попробуют, не в состоянии сопротивляться.
离开之前记得享用我们的红水斯库玛。
Обязательно отведай нашу красноводную скуму, пока ты здесь.
那你为何不直接饮用泉水里的血。我是说,这比起经营斯库玛店要来得轻松吧……
Почему бы тогда не попить крови прямо из источника? Это проще, чем кабак содержать.
泉水会增强斯库玛的威力。我们的奴仆将取之不尽,用之不竭啊。
Скума с водой из источника получается такой крепкой, что в трэллах у нас нужды не будет.
你要买斯库玛?进去里面吧,有个暗门会开给你进去。
Скумы захотелось? Загляни внутрь. Там есть дверца в полу - тебе туда.
哈……等等,你是认真的吗?这里是红水木屋,可是石树城外最棒的斯库玛供应处呢。
Ты это серьезно? Это же Красноводное логово. Здесь лучшая скума за пределами Балморы.
我身上没货。你要买斯库玛的话就去楼下。
У меня ничего нет. Если нужна скума, то топай вниз.
嘿,就是你,再给我来一瓶斯库玛……等等,你是谁?你看起来很有趣。拉一张椅子过来坐吧,朋友。
Эй, еще бутылку скумы... О, кто это у нас? Любопытно. Присаживайся, дружок.
斯库玛!甜美的斯库玛!但我宁可把它戒了,也不想为了它去工作。
Скума! Прекрасная скума. Но я лучше откажусь от нее, чем пойду работать за нее.
巫杰塔,你真的应该戒掉斯库玛。他对你的身体非常有害,而我不想看到你有任何不幸。
Вуджита, тебе пора завязывать со скумой. Она вредит здоровью, а я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
听说你才刚进来。真是悲哀啊。换作是我,会找一把小刀或者一些斯库玛来解决自己的麻烦。
Говорят, тебе пожизненное дали. Жаль. На твоем месте я б достал заточку - или скуму, чтобы залить горе.
谷裂城的卫兵一直在四处寻找斯库玛的来源。要是真被找出了,我可不愿意落得他们那种下场。
Городская стража перерывает Рифтен вверх дном, чтобы найти, откуда берется скума. Вот уж на чьем бы месте мне не хотелось оказаться, если их найдут.
要不是因为斯库玛,我早就离开这个该死的城市了。
Если бы не скума, я давно бы сбежала из этого ужасного города.
如果把月亮糖以合适的方式精炼,它就可以用来合成斯库玛,另一种可以一小口就致你于死的物质。
Если лунный сахар правильно переработать, можно делать из него скуму, другой наркотик, который бьет в голову с одного глотка.
如果你不再把钱浪费在那什么斯库玛上的话,你足以让自己过上小康生活。
Если перестанешь тратить золото на скуму, тебе будет хватать на жизнь.
你再多看我一眼,我就把你砍成两半。那斯库玛是我的。
Еще раз на меня глянешь, я тебя порешу. Это моя скума.
最好的斯库玛,最甜的月亮糖。当然,价钱公道。
Лучшая скума, самый сладкий лунный сахар. И по лучшей цене, конечно.
据说一种叫斯库玛的毒品在我们城中出现了。你知道点什么消息?
Мне сообщили, что в нашем городе появился яд, называемый скума. Что ты об этом знаешь?
我建议你乖乖闭嘴工作,早点出去。在这里待着迟早会被小刀给刺死,或者被斯库玛给害死。
Мой совет? Отбывай срок с киркой в руке, и выйдешь. Зачем тебе заточка в брюхе из-за бутылки скумы?
虽然不知道你怎么找到货源的,但你上一批斯库玛是我这些年来见到的品质最上乘的货。
Не знаю, где ты товар берешь, но последняя партия скумы была самого лучшего качества, какое я только видел за последние годы.
不!肯定还有更多的斯库玛……闭嘴!闭嘴!别骗我吉扎尔!你藏起来了!你一直想从我这里偷走它!
Нет! Должна быть еще скума... Заткнись! Заткнись! Не лги мне, Джзар! Ты ее спрятал! Ты всегда ее у меня крадешь!
或许你可以先为我做些事。朵奇有一瓶斯库玛,是把月亮糖精心蒸馏后所得到的。我一直都很想要。
Но сперва, может, ты мне поможешь? У Дуаха есть бутылка скумы. Из чистейшего лунного сахара. Я как о ней подумаю - аж руки трясутся.
有一个卫兵说看见一个法师凭空出现。据他说那是一个赛伊克僧侣。要我的说,这家伙肯定嗑了斯库玛。
Один стражник говорит, будто видел, как маг появился из ниоткуда. Клялся, что это был монах-псиджик. По-моему, парень пристрастился к скуме.
在他们眼里我们只是扒手和斯库玛贩子。这很不公平,不过我们也尽量无视他们。
Они всех нас считают ворами и торговцами скумой. Это очень несправедливо, но мы стараемся не обращать внимания.
海难拾荒者、蒂库斯;旅行家、玛兰德鲁-约。还有阿诺利亚斯,一个猎人。
Первый - Дикус, грабитель затонувших кораблей. Дальше Марандру-джо, караванщик. И Анориат, охотник.
找出斯库玛来源的信息
Получить информацию об источнике скумы
找出斯库玛来源的资讯
Получить информацию об источнике скумы
为格利斯瓦弄到一瓶斯库玛
Достать бутылку скумы для Грисвара
找出裂谷城的斯库玛贩子
Выявить торговца скумой в Рифтене
在峭壁小路洞窟找到斯库玛贩子
Найти торговцев скумой в пещере Крегслейн
在斯莱恩峭壁洞窟寻找斯库玛贩子
Найти торговцев скумой в пещере Крегслейн
把斯库玛的来源报告给裂谷城领主
Сообщить ярлу Рифтена об источнике скумы
你再敢靠近我的斯库玛一步,我就砍了你。
Только потянись к моей скуме, и я тебя попишу.
我的斯库玛是从萨迪斯·伊德仁那拿到的。他在裂谷城的仓库里设立了某个组织。
Я беру скуму у Сартиса Идрена. У него есть тайник на складе в Рифтене.
他可能在里面装任何东西。走私军火、武器、斯库玛。我可不会卷入这种是非。
У него там что угодно может быть. Оружие. Контрабанда. Скума. Не хочу я в это дело ввязываться.
我听到一些水手说他们怎么把一瓶蒸馏过二次的斯库玛藏在奈西斯街角吧。我正需要它。
Я слышал, как моряки говорили, будто припрятали бутылку скумы двойной перегонки в клубе Гнисис. Вот бы попробовать.
我并不是故意这样对待自己的,不过我实在忍受不住。一年前,我第一次吸了斯库玛,可从那之后,我就无法自拔了!
Я же не специально, просто ничего с собой поделать не могу. Год назад попробовала скуму - и все, не остановиться.
пословный:
玛库 | 斯 | ||
книжн.
этот; это
|