玛格汉战斧
_
Боевой топор магхаров
примеры:
前往战槌山寻找玛格汉俘虏。牢笼的钥匙通常由各个牢笼附近的食人魔保管。
Проберись к холму Боевого Молота и отыщи там пленных магхаров. Ключи от их клеток, скорее всего, хранятся у огров из клана Боевого Молота, шатающихся где-то поблизости.
你在艾泽拉斯的土地上经历了无数场战斗。你已经向我们的盟友和敌人证明了玛格汉的意义!
Ты <сражался/сражалась> в бесчисленных битвах по всему Азероту. Ты <показал/показала> и союзникам, и врагам, что значит быть истинным магхаром!
现在部落指挥巨木谷战斗的是他们四个最为可怕的将军,包括那个玛格汉部族的格布葛克将军在内。
Теперь битвой за долину Высокого леса руководят четыре самых страшных военачальника Орды, и среди них тот магхар – генерал Глубгок.
我只知道食人魔喜食新鲜的肉类。也就是说,他们很可能将掳去的玛格汉战俘暂时囚禁起来,以保持食物的新鲜。想想就令人作呕,但是我们可以利用这一点。
Огры обожают свежатинку, уж я-то знаю. А это значит, что магхаров, которых они захватили, скорее всего, держат живыми, пока не придет время подать их к столу. Мерзко звучит, но нет худа без добра.
<name>,即使是身为玛格汉氏族的灵魂师,我也有很多力所不能及的事,所以我需要你的帮助。请你立刻前往西北方的战槌山寻找那帮强盗,杀光他们!
Я – благочестивый и праведный орк, <имя>, но у всякого терпения есть пределы. Ты найдешь этих негодяев к северо-западу отсюда, у холма Боевого Молота. Уничтожь их всех!
пословный:
玛格汉 | 战斧 | ||
томагавк |