玩一局
_
сыграть один кон
в русских словах:
кон
单六 о -е, на -у, 〈复〉 -ы〔阳〕 ⑴(一些游戏的)圈, 城, 线; 下赌注的地方, 赌池. выбить из ~а 打出圈外. поставить деньги на ~ 把钱放到赌池. ⑵局(指游戏、赌博). сыграть один ~ 玩一局. 〈〉 Поставить на кон 1)押下赌注; 2)使担风险. Стоять (或 быть) на кону 冒风险.
примеры:
所以,现在只需要一盏「霄灯」就能玩一局。
Поэтому я возьму с вас всего лишь один небесный фонарь.
所以,在海灯节期间,玩「机关棋谭」就不收钱了,只需要一盏霄灯就可以玩一局。
Поэтому во время Праздника морских фонарей вам ни одной моры платить не придётся. Партия обойдётся вам в один небесный фонарь.
这玩一局挺贵的吧…
Думаю, очень дорого...
玩一局要多少钱?
Сколько стоит сыграть?
当出现奇数个玩家时,克尔苏加德会复活一名出局玩家的随从并加入战斗。
Если в матче останется нечетное количество игроков, КелТузад воскресит существ выбывшего оппонента и вступит в бой.
来吧,我们再玩一局!啊哦……糟了。
Ну давай! Сыграем еще! Ой...
风险就是你的每日三餐那很明显。我很荣幸能和你玩个一局。
Риск - это то, чем ты зарабатываешь на хлеб. Это очевидно. Для меня честь поиграть с тобой.
пословный:
玩 | 一局 | ||
I гл.
1) играть, забавляться [в]
2) развлекаться, потешаться, гулять
3) относиться несерьёзно: допускать небрежность (халатность) 4) смеяться (шутить, над кем-л.) : разыгрывать
5) наслаждаться, любоваться, находить удовольствие
6) увлекаться, проявлять страсть, иметь пристрастие
7) разбираться в тонкостях, понимать (знать) до мелочей
II сущ.
1) игрушка, безделушка; забава
2) сокровище, драгоценность; драгоценный
|