一局
yījú
[один] раз, одна партия (напр. в шахматы) ; одна вечеринка; один гейм (в бадминтоне)
партия; сет
1) 谓全盘。局,指博戏或棋类的盘面。
2) 下棋一次。
3) 某些体育项目比赛一次也叫一局。
4) 一个官署。
5) 同样局势,情况相同。
в русских словах:
игра
5) (партия) 一场 yīcháng; (в карты) 一把牌 yībǎpái; (в азартные игры) 一局 yījú
эта игра не в счёт - 这一局不算; 这场[竞赛]不算数
иннинг
спорт. (период бейсбольного матча) (棒球)一局
кон
сыграть один кон - 玩一局
партия
партия в крокет - 一局槌球戏
период
первый период - 第一局
примеры:
和了一局[棋]
свести вничью партию в шахматы
下了一局棋
сыграть партию в шахматы
一局棋, 全在乎这个劫
судьба всей партии целиком зависит от этого отвлекающего хода
这一局不算; 这场[竞赛]不算数
эта игра не в счёт
一局槌球戏
партия в крокет
负一局
проиграть партию в шахматы
夺回一局
вернуть первенство (в игре)
我们队胜了三局,和了一局,败了两局。
Our team won three matches, drew one and lost two.
下一局棋
play a game of chess
大胆地正视这一局面需要很大的勇气。
It takes a great deal of courage to face the situation bravely.
轻取第一局
легко выиграл первую игру
甲队第一局失败了。
Team A lost the first game.
输了一局
lose one game in the set
以21比19小胜一局
выиграть гейм с незначительным перевесом 21:19
我们以15比2的悬殊比分赢了第一局。
We won the first game by a lop-sided score of 15 to 2.
来,再下一局。
Come on, let’s play one more game (chess).
上一局的比分是多少?
What was the score for the previous round?
第一局就以这样的比分结束。
С таким счётом оканчивается первый период матча.
一方得零分的一局
партия, в которой одна из сторон не выиграла ни одного очка
所以,现在只需要一盏「霄灯」就能玩一局。
Поэтому я возьму с вас всего лишь один небесный фонарь.
怎么样,来试试吧,第一局我就不收你霄灯啦。
Ну что, хотите попробовать? Первая игра бесплатно.
所以,在海灯节期间,玩「机关棋谭」就不收钱了,只需要一盏霄灯就可以玩一局。
Поэтому во время Праздника морских фонарей вам ни одной моры платить не придётся. Партия обойдётся вам в один небесный фонарь.
这玩一局挺贵的吧…
Думаю, очень дорого...
玩一局要多少钱?
Сколько стоит сыграть?
在她心情最好的时候,甚至会叫人拿来笔纸,当场更新规则版本——目前还没人能赢下凝光一局,且最新规则已迭代到第三十二版的第六个子版本。
В особенно хорошем расположении духа она даже придумывает правила на ходу. Никто пока победить её не смог, а книга правил дошла до тридцать второго издания под индексом номер шесть.
重新连接到了你的上一局对战。正在继续...
Повторное подключение к вашей последней игре прошло успешно. Продолжение игры...
你的上一局对战由于断线而中断。正在重新连接……
В вашей последней игре произошел разрыв соединения. Идет подключение...
嘿,我最喜欢的指挥官回来了!准备来一局吗?
Мой любимый командир снова в игре! Можно начинать?
哈哈哈,有种别跑,再来一局!
Ха-ха, давай, мы еще не закончили!
来吧,我们再玩一局!啊哦……糟了。
Ну давай! Сыграем еще! Ой...
战斗过于艰难么?重整旗鼓,再来一局!
Трудный бой? Соберись, ты еще можешь выиграть!
重新开始一局游戏,对手的生命值保持不变。
Матч начинается заново, но здоровье противника остается прежним.
在下一局对战时,所有人获得一副新的套牌。
В следующей игре все получат новые колоды.
作为猎手完成游戏后,下一局被选为雪人的几率会变大。
Чем больше матчей вы завершили в роли охотницы, тем выше вероятность стать йети.
如果运气好,我们可以出其不意攻其不备一网打尽,那就能扳回一局了。
Если повезет, мы застанем их врасплох, и это слегка уравняет шансы.
如果运气好,咱们可以出其不意攻其不备一网打尽,那就能扳回一局了。
Если повезет, мы застанем их врасплох, и это слегка уравняет шансы.
风险就是你的每日三餐那很明显。我很荣幸能和你玩个一局。
Риск - это то, чем ты зарабатываешь на хлеб. Это очевидно. Для меня честь поиграть с тобой.
一局定胜
определить победителя за одну партию
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск