珠还
zhūhuán
см. 合浦珠还
ссылается на:
合浦珠还hépǔzhūhuán
жемчуг вернулся в Хэпу (по преданию о чиновнике поздней Ханьской дин. 孟尝 Мэн Чане, который, будучи назначенным управлять областью Хэпу, восстановил её жемчужный промысел, разорённый злоупотреблениями прежних правителей) обр. вернуть, возвратить, вернуться
жемчуг вернулся в Хэпу (по преданию о чиновнике поздней Ханьской дин. 孟尝 Мэн Чане, который, будучи назначенным управлять областью Хэпу, восстановил её жемчужный промысел, разорённый злоупотреблениями прежних правителей) обр. вернуть, возвратить, вернуться
zhūhuán
[be lost and found again] 喻失而复得或去而复返
隋国珠还水府贫。 --陈陶《闽中送任畹端公还京》
zhūhuán
pearl diver“珠还合浦”的省略。
примеры:
从你的位置向外辐射——是瑞瓦肖宗主国。半径大约80公里。不过,这个洲的宝珠还是很难看见。
Вокруг тебя во все стороны лучами расходится великий Ревашоль. Радиусом 80 километров. Однако главную драгоценность в короне этой изолы все равно едва видно.
不过,小史凯利格岛真正的明珠还是它的港口,此地有许多著名的工匠大师,他们拥有傲视群岛的顶尖技巧。几世纪以来代代传承、反复打磨,小史凯利格岛船匠们的制造工艺已精湛得堪称艺术。当然,慢工出细活,向当地船匠订购船只,必须要等上两倍的时间。
Но истинной жемчужиной Ан Скеллига является гавань, славная своими искусными ремесленниками, которым, как многие справедливо полагают, нет равных на Островах. Корабелы Ан Скеллига из поколения в поколение передают древние секреты своего ремесла, превращая его в истинное искусство. Как следствие, заказанный местным мастерам корабль ждать приходится вдвое дольше, нежели изделия их менее именитых собратьев по ремеслу.