合浦珠还
hépǔzhūhuán
жемчуг вернулся в Хэпу (по преданию о чиновнике поздней Ханьской дин. 孟尝 Мэн Чане, который, будучи назначенным управлять областью Хэпу, восстановил её жемчужный промысел, разорённый злоупотреблениями прежних правителей) обр. вернуть, возвратить, вернуться
hépǔzhūhuán
return of sth. long lost; recover sth. which has been lost【释义】合浦:汉代郡名,在今广西合浦县东北。比喻东西失而复得或人去而复回。
【出处】《后汉书·循吏传·孟尝》:“(合浦)郡不产谷实,而海出珠宝,与交阯比境……尝到官,革易前敝,求民病利。曾未逾岁,去珠复还,百姓皆反其业。”
【用例】我当时虽失的一件无足重轻的东西,究竟能够合浦珠还,我心里总觉喜欢得很。(《晚清文学丛钞·冷眼观》第十五回)
《后汉书‧循吏传‧孟尝》:“﹝合浦﹞郡不产谷实,而海出珠宝,与交址比境……先时宰守并多贪秽,诡人采求,不知纪极,珠遂渐徙於交址郡界。於是行旅不至,人物无资,贫者饿死於道。
синонимы:
пословный:
合浦 | 珠还 | ||