理发师
lǐfàshī
парикмахер
Брадобрей
lǐfàshī
(1) [barber]∶以剪发、 饰发、 剃发、 修剪胡须、 为妇女美容以及有关服务项目(如整治脸部或头顶或以前从事牙医和外科术)为职业的人
(2) [hairdresser]∶以为妇女理发和美容为职业的人
lǐ fà shī
barberlǐfàshī
barber; hairdresserчастотность: #30588
в русских словах:
синонимы:
примеры:
我叫理发师把头发修剪一下。
Я попросил парикмахера немного подстричь меня.
理发师给他修面理发。
The barber gave him a shave and a haircut.
一个理发师也敢反抗。好好修理她!
Даже цирюльники восстали против нас. Поставь ее на место!
洛穆涅有女理发师了!
Мастерица цирюльных дел в Лок Муинне!
弗坚有女理发师了!
Мастерица цирюльных дел в Вергене!
在此昭告所有的人类,精灵以及在意自己胡子状况的矮人,一位受到举世敬重的理发师已经来到了弗坚。
Все люди, эльфы, а также и краснолюды, не пренебрегающие состоянием собственных бород, пускай знают, что в Верген прибыла прославленная мастерица цирюльных дел.
谁会为我去寻找理发师付钱?
А кто мне заплатит за поиски цирюльника?
去找理发师刮个脸或换个新发型吧。
Чтобы побриться или изменить прическу, зайдите к цирюльнику.
我要挖出你的内脏!接着对理发师如法炮制!
Я тебя выпотрошу, а потом и парикмахера этого недоделанного!
他是谁?也是理发师吗?
А ты кто такой? Очередной цирюльник?
…充满荣光的传奇!讲述失踪的理发师和最荒淫的猎魔人!不对,这样不对。
...послушайте диво! Брадобрея спасает ведьмак похотливый! Нет, как же там было?
理发师的日志…修指甲、烫发、辛特拉发辫、利维亚马尾、船夫发型。嗯,这些在诺维格瑞早就过时了。
Дневник цирюльника... Так, ноготочки, локоны, цинтрийский веер, ривийский хвостик под плотогона. Хм, в Новиграде это уже немодно.
啊!你来了!我相信我找到了理发师尚路易!你只要把他救出来就好了!
Ну вот и ты! Кажется, я нашёл Жана Луи! Тебе осталось его спасти.
任何理发师都可以为你打理头发或胡子的新造型。注意:除默认造型之外,更改后的胡子就不会继续生长了。
Подстричь вас или подровнять бороду может любой цирюльник. Примечание: ваша борода перестанет расти, если вы предпочтете фасон, отличающийся от обычного.
他眼顾四周,却并无异常。“刀片、发油,却不见理发师的踪影!”
"Зараза!", - вскричал он, лицом багровея. - "Лишь бритвы, духи - нет нигде брадобрея!"
他们借着盘根错节的葡萄藤翻越高墙,踏入未知,寻找可怜的理发师。
И дальше, за стены, плющом увитые, и дальше, вперед, в царство мрачной стихии.
可以安静一下吗?也许我知道理发师怎么了。
Не мог бы ты минуту помолчать? Кажется, я понял, что с твоим брадобреем.
你一个理发师在这种农场能干什么?
Что брадобрей делает на хуторе?
我们的理发师生病了,被医生禁酒。他连吃晚餐都不能配杯葡萄酒,只能喝水!跟动物没两样!
Наш цирюльник как разболелся, так ему доктор велел завязывать с алкоголем. Так он теперь до обеда даже рюмочки вина не выпивает!
那个理发师一定是法师。不然怎么才一天就把女儿给治好了?
Этот цирюльник, должно быть, колдун какой-то... Дочь твою за один вечер вылечил...
大家说我们的理发师尚路易已经被找到了。听说他躲在城外的洞穴里,喝得不省人事!北方来的猎魔人把他拖了回来。
Говорят, наш цирюльник Жан-Луи нашелся. Вроде как затаился в какой-то пещере за городом и пил до одури! Тот ведьмак с Севера его выследил.
有个可恶的骑士绑架了可怜的尚路易!听说那骑士迷上了那理发师,但却被尚路易拒绝…
Ох! А бедного Жана-Луи похитил какой-то неотесанный рыцарь! Говорят, клинья подбивал к парикмахеру нашему, только Жан-Луи его отбрил...
到底发生了什么?你说理发师失踪了,你能确定吗?
Так что там с этим цирюльником? Он точно пропал?
你的理发师一定很想你吧。
Ты слишком редко бываешь у парикмахера.
有个理发师,真正有天赋的那种,你懂的。他辞去了宫廷的职位,抛下一切,现在跑到草原上剪羊毛!
А один мастер-парикмахер, что раньше при дворе работал, бросил все к чертовой бабушке и теперь где-то в деревне овец стрижет!
各位,请竖耳聆听,这是个失踪理发师与猎魔人的伟大故事!
Услышьте же люди глас песни свободной, как спас брадобрея ведьмак благородный!
多告诉我一些理发师的情报。
Расскажи мне больше об этом цирюльнике.
你可以快点去找理发师把你头上的杂草剪一剪吗?
Язвы ты у цирюльника сводить будешь?
浮港有理发师了!
Цирюльник во Флотзаме!
理发师将她的头发卷起来。
The hairdresser curled her hair.
他是一个多面手,既是修理工,也是木匠,既是一个理发师,也是一个好裁缝。
He is a man of parts; he is either a repairman, or a carpenter, either a barber or a good tailor.
他是一位技术熟练的理发师。
He is a slick barber.
理发师在磨刀皮带上磨剃刀。
The barber sharpened his razor on a strap.
理发师把我浓密的头发削薄了一些。
The barber thinned out my thick hair.
告诉它你会再给它一次机会。“糟糕的理发师总好过血腥的屠夫。”
Сказать, что вы даете ему последний шанс. "Жужжит-жужжит жужелица, жужжит, да кружится".
你爸?他也是理发师吗?
Ваш папа? Он тоже был парикмахером?
也不是说你需要啦,但如果你需要我们这里有理发师喔。
У нас есть парикмахер, если вдруг понадобится. Я ни на что не намекаю.
既然来到这儿你该去找找何瑞修,在联邦里不太可能会有理发师吧?
Пока ты здесь, обязательно зайди к Горацио. Вряд ли в Содружестве много парикмахеров.
你还需要个新的理发师。
Еще тебе бы не помешала стрижка.
пословный:
理发 | 发师 | ||