瓦尔莫
_
Валмаун
примеры:
昆特牌:维莫·维瓦尔第出千!
Гвинт: Вим Вивальди - шулер!
从维莫·维瓦尔第那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Вима Вивальди.
三十!维莫·维瓦尔第出价!有人出四十吗?
Вим Виваальди дает тридцать! Будет ли сорок?
索瓦尔德就在洛克莫丹的南部警戒塔。
Торвальда вы найдете в южной сторожевой башне озера Лок Модан.
弗赖·莫斥(Fray Mocho, 原名 Хосе Сиксто Альварес 赫谢·席克斯托·阿尔瓦雷斯 Sose Sixto Alvarez, 1858-1903, 阿根廷作家)
Фрай Мочо
是银行家维莫·维瓦尔第,呃,提醒我一下…你从哪来的?
Вим Вивальди, банкир из... Откуда ж ты есть-то?
也许你可以凭借伯瓦尔所说的附魔找到莫格莱尼了。>
Возможно, чары, о которых говорил Болвар, теперь можно использовать, чтобы найти Могрейна.>
诺维格瑞的维瓦尔第银行可将泰莫利亚奥伦币和尼弗迦德弗朗币换成诺维格瑞克朗。
Темерские орены и нильфгаардские флорены можно обменять на новиградские кроны в Новиграде - в банке Вивальди.
比奥莫弗到钢铁之门的西北方去捕猎了,瓦尔戈则在东南方的西部长矛塔楼附近。
Одного из них зовут Бьомолф, и он охотится на северо-западе от места, которое вы, двуногие, называете Стальные ворота. Другой, Варг, обитает на юго-востоке, рядом с Западной башней.
成交!梵鲁“庞塔尔河上的星空”有了新主人,诺维格瑞银行界之王,维莫·维瓦尔第!
Продано! Картина Ван Рога "Звездная ночь над Понтаром" уходит королю новиградских финансов Виму Вивальди!
拿那张牌去找维莫·维瓦尔第打一局试试。如果你运气够好,没准儿能从他手中赢到一张独特的牌。
Сразу можешь ее обкатать на Виме Вивальди. Если все хорошо получится, может, и у него что отожмешь.
在弗尔泰斯特死後,拉‧瓦雷第开始崭露头角。露薏莎的叔父,欧瓦尔男爵,成了泰莫利亚最重要的人士。
После смерти Фольтеста Ла Валетты получили большую власть. Дядя Луизы, барон Орвалл, стал одним из влиятельнейших людей в Темерии.
墨索尔仍然处于危险之中。日记提到莫瓦斯,一个我认为一百年前就已经被摧毁的大吸血鬼。
Морфалу до сих пор угрожает опасность. В дневнике упомянут Моварт, старый и могущественный вампир. Мы думали, что он уже сотню лет как уничтожен.
墨索尔仍然处于危险之中。日记提到莫瓦斯,一个我认为一百年前就已经被消灭的大吸血鬼。
Морфалу до сих пор угрожает опасность. В дневнике упомянут Моварт, старый и могущественный вампир. Мы думали, что он уже сотню лет как уничтожен.
不幸的是,墨索尔城仍然处于危险之中。日记提到莫瓦斯,一个我认为早就已经被消灭的大吸血鬼。
К сожалению, Морфалу все еще угрожает опасность. В дневнике упомянут Моварт, старый и могущественный вампир. Я думала, что он давно уничтожен.
在泰尔瓦尼法师尼洛施的帮助下,我在锻莫遗迹努查达克中找到了另一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经典。
С помощью телваннийского волшебника Нелота мне удалось найти еще одну их Черных книг Хермеуса Моры в двемерских руинах Нчардак.
在泰尔瓦尼法师尼洛施的帮助下,我在锻莫遗迹钠查达克中找到了另一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经书。
С помощью телваннийского волшебника Нелота мне удалось найти еще одну их Черных книг Хермеуса Моры в двемерских руинах Нчардак.
不幸的是墨索尔仍然处于危险之中。日记提到莫瓦斯,一个我认为一百年前就已经被消灭的大吸血鬼。
К сожалению, Морфалу все еще угрожает опасность. В дневнике упомянут Моварт, старый и могущественный вампир. Я думала, что он давно уничтожен.
墨索尔城的领主拜托我调查害死赫鲁加妻儿的大火。吸血鬼阿尔瓦奴役了赫鲁加并杀了他的家人。阿尔瓦的主人在莫瓦斯的巢穴里企图奴役整个城镇。
По поручению ярла Морфала мне нужно разобраться с пожаром, в котором погибли жена и ребенок Хроггара. Вампирша Алва подчинила себе Хроггара и убила его семью, а хозяин Алвы из логова Моварта намеревался подчинить себе весь город.
墨索尔的领主请我调查使得赫鲁加妻儿丧生的那场大火。吸血鬼阿尔瓦奴役了赫鲁加并杀了他的家人。阿尔瓦的主人在莫瓦斯的巢穴企图奴役整个城镇。
По поручению ярла Морфала мне нужно разобраться с пожаром, в котором погибли жена и ребенок Хроггара. Вампирша Алва подчинила себе Хроггара и убила его семью, а хозяин Алвы из логова Моварта намеревался подчинить себе весь город.
尽管女术士难以相处的性格让凯尔莫罕的所有人都难以忍受,然而最终,她固执的决心让乌马的诅咒顺利解除,让阿瓦拉克得到解救。
Хотя несносный характер чародейки сделал невыносимой жизнь всех обитателей Каэр Морхена, именно ее упорство помогло снять проклятие с Умы и расколдовать Аваллакха.
墨索尔的领主请我调查使得赫鲁加妻儿丧生的那场大火。吸血鬼阿尔瓦奴役了赫鲁加并放火杀害了他的妻儿。阿尔瓦的主人在莫瓦斯的巢穴里企图奴役整个城镇。
По поручению ярла Морфала мне нужно разобраться с пожаром, в котором погибли жена и ребенок Хроггара. Вампирша Алва подчинила себе Хроггара и убила его семью, а хозяин Алвы из логова Моварта намерен подчинить себе весь город.
有维莫·维瓦尔第——诺维格瑞的银行家。他搜集纸牌有很多年了。你知道,也有些女人会玩牌,比如尊宁夫人…她可是个专家,牌打的好得不得了。
Есть такой Вим Вивальди - новиградский банкир. Он собирает свою колоду много лет. Женщины тоже поигрывают. Например, маркиза Серенити. Отличный игрок, да и колода у нее знаменитая.
墨索尔城的领主拜托我调查害死赫鲁加妻儿的大火。吸血鬼阿尔瓦奴役了赫鲁加并杀了他的家人。阿尔瓦的主人在莫瓦斯的巢穴里企图奴役整个城镇。领主希望我杀掉莫瓦斯并摧毁他的阴谋。
По поручению ярла Морфала мне нужно разобраться с пожаром, в котором погибли жена и ребенок Хроггара. Вампирша Алва подчинила себе Хроггара и убила его семью. Хозяин Алвы из Логова Моварта намерен подчинить себе весь город. Теперь ярл требует от меня уничтожения Моварта, чтобы положить конец этим планам.
墨索尔的领主请我调查使得赫鲁加妻儿丧生的那场大火。吸血鬼阿尔瓦奴役了赫鲁加并杀了他的家人。阿尔瓦的主人在莫瓦斯的巢穴企图奴役整个城镇。领主希望我杀掉莫瓦斯并摧毁他的阴谋。
По поручению ярла Морфала мне нужно разобраться с пожаром, в котором погибли жена и ребенок Хроггара. Вампирша Алва подчинила себе Хроггара и убила его семью. Хозяин Алвы из Логова Моварта намерен подчинить себе весь город. Теперь ярл требует от меня уничтожения Моварта, чтобы положить конец этим планам.
пословный:
瓦尔 | 莫 | ||
1) книжн. не; нет
2) книжн. не надо, не нужно; не
|