维莫·维瓦尔第
_
Вим Вивальди
примеры:
昆特牌:维莫·维瓦尔第出千!
Гвинт: Вим Вивальди - шулер!
从维莫·维瓦尔第那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Вима Вивальди.
三十!维莫·维瓦尔第出价!有人出四十吗?
Вим Виваальди дает тридцать! Будет ли сорок?
是银行家维莫·维瓦尔第,呃,提醒我一下…你从哪来的?
Вим Вивальди, банкир из... Откуда ж ты есть-то?
诺维格瑞的维瓦尔第银行可将泰莫利亚奥伦币和尼弗迦德弗朗币换成诺维格瑞克朗。
Темерские орены и нильфгаардские флорены можно обменять на новиградские кроны в Новиграде - в банке Вивальди.
成交!梵鲁“庞塔尔河上的星空”有了新主人,诺维格瑞银行界之王,维莫·维瓦尔第!
Продано! Картина Ван Рога "Звездная ночь над Понтаром" уходит королю новиградских финансов Виму Вивальди!
去维瓦尔第银行纳税
Уплатить задолженность по налогам в банке Вивальди.
维瓦尔第状况如何?
Вивальди. Как у него дела?
拿那张牌去找维莫·维瓦尔第打一局试试。如果你运气够好,没准儿能从他手中赢到一张独特的牌。
Сразу можешь ее обкатать на Виме Вивальди. Если все хорошо получится, может, и у него что отожмешь.
你知道维瓦尔第的银行吗?
Ты ничего не слышал о банке Вивальди?
维瓦尔第,你曾经支援过贾维德。
Ты увяз по уши, Вивальди. Ты финансируешь Яведа.
去找维瓦尔第银行借钱呀。
Возьми заем в банке Вивальди.
(可选)见见维瓦尔第的朋友
(Дополнительно) Побеседовать со знакомыми Вивальди.
嗯。你好,维瓦尔第,这位是?
Хм. Здравствуй, Вивальди. А это кто?
现在只有名义上是维瓦尔第的。
Банке Вивальди? Вивальди теперь не имеет к нему отношения. Только имя его в названии и осталось.
维瓦尔第,不过我怀疑他会和你谈话。
С Вивальди, но я не думаю, что он будет с тобой разговаривать.
维瓦尔第会很高兴知道你还活着!
Вивальди будет рад, что ты еще жив.
那些人类稍早从维瓦尔第那里偷走的财富。
Богатстве, которое люди ранее украли у Вивальди.
维瓦尔第拿回他的银行了。或者说即将拿回来…
А Вивальди получил назад свой банк, или вскоре получит...
甭说笑话了。关于维瓦尔第我只有这些要讲。
Шутки в сторону, как сказал король Дезмод, когда его гости посинели и начали падать замертво. Больше мне о Вивальди добавить нечего.
可以在诺维格瑞的维瓦尔第银行换取克朗。
Можно обменять на кроны в банке Вивальди в Новиграде.
我明天打算把维瓦尔第银行的账户给关了。
Я завтра собираюсь закрыть счет в банке Вивальди.
如果你需要我帮忙的话,请跟维瓦尔第说一声。
Если я тебе понадоблюсь, обращайся к Вивальди.
有维莫·维瓦尔第——诺维格瑞的银行家。他搜集纸牌有很多年了。你知道,也有些女人会玩牌,比如尊宁夫人…她可是个专家,牌打的好得不得了。
Есть такой Вим Вивальди - новиградский банкир. Он собирает свою колоду много лет. Женщины тоже поигрывают. Например, маркиза Серенити. Отличный игрок, да и колода у нее знаменитая.
汇票可在诺维格瑞的维瓦尔第银行兑换成金币。
Векселя можно обменять на звонкую монету в банке Вивальди в Новиграде.
维瓦尔第认识我。这可以让我获得什么好处吗?
Личное знакомство с Вивальди дает преимущества.
看起来我及时把我的存款从维瓦尔第的银行中提出来。
Мне повезло. Я успел вовремя забрать свои сбережения из банка Вивальди.
…把他在维瓦尔第银行的账户给清空了,哈哈哈。
...и обчистил его счет в банке у Вивальди. Буа-ха-ха-ха-ха!
把你的东西收一收,维瓦尔第。你可以在牢房里面慢慢哀悼。
Собирай свои манатки, Вивальди. Будешь горевать в каземате.
若我是维瓦尔第,我就会尽一切手段来摧毁这个城市。
На месте Вивальди я сделал бы все, чтоб уничтожить этот город.
维瓦尔第对维吉玛和它的住民有深重,而且执著的恨意。
Вивальди искренне, практически до фанатизма, ненавидит Вызиму и всех ее обитателей.
太好了!银行家维瓦尔第出二十克朗。一次、两次。
Да! Банкир Вивальди дает двадцать крон. Двадцать - раз, двадцать - два...
还税的传票。请尽速拿着此文件到维瓦尔第银行报到。
Счет на оплату задолженности по налогам. Прошу оплатить его в банке Вивальди.
维瓦尔第和松鼠党相互通信。这可能是个贵重的情报。
Вивальди и скоятаэли общаются между собой. Это может оказаться ценной информацией.
维瓦尔第先生,您的朋友,他没受邀…参加拍卖。我…
Господин Вивальди, ваш досточтимый друг не имеет приглашения на аукцион, а...
我会把文件交给维瓦尔第。说不定他可以把银行拿回来。
Я отнесу документы Вивальди. Возможно, он сможет вернуть себе банк.
维瓦尔第憎恨人类和这个城市。相信我,他是有理由的。
Вивальди ненавидит людей и этот город. Поверь мне, на то есть причины.
葛兰‧维瓦尔第||维瓦尔第与非人种族有瓜葛,包含被迫害的松鼠党。
Голан Вивальди||У Вивальди есть связи с нелюдями, включая преследуемых скоятаэлей.
维瓦尔第…想必是在找房间里可以下手压榨的目标。
Вивальди... Только и смотрит, на ком бы заколотить деньгу.
我回过神,发现我刚从维瓦尔第银行走出来,一贫如洗!
И вот вдруг я понимаю, что выхожу из банка Вивальди - без гроша!
请原谅我的无礼。我一开始以为你跟维瓦尔第一样不学无术。
Прости мне мою дерзость. Я полагал, что ты невежда, на манер Вивальди...
银行家维瓦尔第可不轻言放弃。五十!有人还要出吗?
Банкир Вивальди не уступает! Пятьдесят! Кто больше?
解决了,那商人说他会给你一张维瓦尔第银行的汇票。
Я все устроил. Он сказал, что выпишет тебе аккредитив в банке Вивальди.
或许维瓦尔第银行愿意发放贷款给你,我可以帮你担保。
Может, банк Вивальди даст тебе заем? Я бы мог за тебя поручиться...
以前是维瓦尔第,不过现在是戴克兰‧雷瓦登,那家伙攒了很多黄金。
Хм-м... Раньше был Вивальди, а теперь определенно Деклан Леуваарден. Да этот торговец, можно сказать, золотом какает.
等你有空。老维瓦尔第会想要亲自收款的,还可以顺便和你聊聊。
При оказии. Старый Вивальди будет только раз, если ты вернешь деньги ему лично. Заглядывай на огонек.
维瓦尔第?那个无孔不入的家伙,这么大的便宜他不可能错过。
Вывеска Вивальди? Подсуетился... Не упустил момента.
我的邻居,他叫做鲁亚德·内克。他在维瓦尔第银行工作,很富有。
Мой сосед зовется Рудьярд Неке. Он работает в банке Вивальди. Он богатый.
葛兰‧维瓦尔第||我不公正地怀疑维瓦尔第金援火蜥帮。但证据证明了他的清白。
Голан Вивальди||Напрасно я подозревал Вивальди в том, что он финансирует Саламандр. Его невиновность доказана.
葛兰‧维瓦尔第||教授的保释金来自于维瓦尔第的银行。那也是为何那罪犯可以获释的原因。
Голан Вивальди||Оказалось, что залог за Профессора пришел из банка Вивальди. Из-за этого преступник вышел на свободу.
那是谁帮他们打造胸甲的?矮人铁匠。是谁付钱买的?像维瓦尔第一样的矮人银行家。
А кто эти доспехи выковал? Краснолюдские кузнецы. А кто за них заплатил? Краснолюдские банкиры, такие, как наш Вивальди.
您真好心,维瓦尔第先生,但是除了猎魔物品外,我自己也是会看镜子的。
Это так мило, господин Вивальди... Но, кроме ведьминалий, в моем доме есть еще и зеркала.
我带领亚伊文的援军前来协助多鲁维尔。正如你所见到的,维尔瓦第的资金派上了用场。
Я возглавляю отряд, который Яевинн выслал на помощь Торувьель. Как видишь, деньги Вивальди наконец-то пошли на благое дело.
维瓦尔第的历代祖先创立了这间银行,而你却怀疑我们拿钱去帮助罪犯?!给我滚!
Многие поколения Вивальди создавали этот банк! Как ты мог предположить, что наши деньги помогают преступникам! Вон!
维瓦尔第家族银行现在只有名字上是矮人。目前它被新的拥有者控制住了,当然是人类。
Банк Вивальди теперь краснолюдский только по названию. Он перешел к новым владельцам. Естественно, людям.
嘿嘿。你不认识我,但我认识你。我为维瓦尔第银行工作,在这一带出差,检查本地矿坑的利润。
Хе-хе. Ты меня не знаешь, но я о тебе наслышан. Мой наниматель - банк Вивальди, я здесь по делу. Проверяю здешнюю шахту.
呃…好吧,对不起…我是葛兰‧维瓦尔第。我表弟维米‧维瓦尔第之前遇到一个狩魔猎人,是个收帐的,显然地…
В таком случае, извини. Я принял тебя за очередного вызимского сукина сына. Я Голан Вивальди. Мой кузен из Новиграда, Вимме Вивальди как-то встретился с одним ведьмаком. Тот, похоже, был специалистом по возврату долгов…
如果送给维瓦尔第的话我会很感激的,那一个住在城里的矮人。你可以再帮我带他的回信回来吗?
Буду премного признателен, если ты доставишь письмо краснолюду Вивальди, а затем вернешься сюда с его ответом.
当然不是了。一开始搭建完成的时候是直的…接着有两个人搬了进来,想抢维瓦尔第银行。
Да где там. Построили - ровный был... Пока не поселились здесь двое, которые решили ограбить банк Вивальди.
葛兰‧维瓦尔第||这矮人痛恨人类。很明显地他在与人类做生意的过程中有机会看到他们最坏的一面。
Голан Вивальди||Краснолюд ненавидит людей. Очевидно, он видел их с худшей стороны, когда вел с ними дела.
不知道…钱是从维瓦尔第的矮人银行转过来的…没办法追踪。撇开不谈吧,这样谈论我会惹麻烦上身的。
Не знаю...деньги перевели из краснолюдского банка Вивальди. Проследить невозможно. Хватит, у меня и так могут быть серьезные неприятности из-за этих разговоров.
我不是维瓦尔第,金钱对我来说并非一切。我追求的不止是钱,这间拍卖行主要是用于社会精英的交际。
В отличие от Вивальди, репутация для меня важнее заработка. Мой аукционный дом - это прежде всего место встреч элиты.
这都可以!好,我当然会把钱付给苏克鲁斯!开汇票可以吗?在维瓦尔第银行兑换?可以吧?马上就好!
Не может быть! Конечно, я заплачу Сукрусу! Может, аккредитив? У Вивальди, да? Так я уже бегу!
维瓦尔第:信任人类和相信皇家法律的矮人。事情不会因他而满意结束。有一件事是确定的 - 他不与火蜥帮共事。
Вивальди: краснолюд, который доверял людям и верил в королевский закон. За что и поплатился. Одно я знаю наверняка: к Саламандрам он отношения не имеет.
不,正好相反,狩魔猎人。维尔瓦第不想或无法帮助我们,这是个很重要的资讯。他有说为什么拒绝吗?
Совсем наоборот, ведьмак. Вивальди либо не хочет, либо не может помочь нам. А это сама по себе очень важная информация. Он не говорил о причине своего отказа?
你知道我们的朋友维瓦尔第拥有五张凡德诺布的画吗?但他无法从一张五克朗的风景画中分辨出它们来。
Ты знал, что наш приятель Вивальди владеет пятью полотнами Ван дер Хууя? Но он не отличит их от картинок по пять крон за штуку.
教授在最后一刻逃走了。有人付出很多来安排这件事。经过维瓦尔第的矮人银行调度。确实乾净俐落的手法。
Профессору удалось сбежать в последний момент. Кто-то заплатил немалую сумму, чтобы ему помочь. Перевод был сделан через краснолюдский банк Вивальди. Чистая работа, ничего не скажешь.
维瓦尔第可能是那组织的赞助者,但就算未必是他。不过我从未看过非人种族的火蜥蜴。无法想像是由矮人来指挥他们。
Вивальди мог финансировать организацию, но я в этом сильно сомневаюсь. Я никогда не видел Саламандру не-человека. Представить не могу, что ими командует краснолюд.
我们的任务是找到可以让维瓦尔第取回银行的文件。我们发现自己被困住了,齐齐摩堵住了出口。我们打算经由下水道脱离。
Кикиморы. Из-за них мы не можем сбежать. Мы планировали прорываться через канализацию. Мы хотели получить документы, которые позволят Вивальди вернуть его банк.
葛兰‧维瓦尔第||葛兰‧维瓦尔第是位连自己的种族而言也是十分易怒的矮人。维瓦尔第家族是金融业者,而且他们银行的其中一间设置在维吉码的贸易区。
Голан Вивальди||Голан Вивальди - краснолюд, очень чувствительный ко всему, что касается его расы. Вивальди - финансисты и один из их банков находится в Купеческом квартале.
我们已经破坏了抢劫维尔瓦第银行的行动,削弱了松鼠党的势力。我们可以负担得起最棒的佣兵,不过我们不能像信任你一般地信任莱拉。
Нам удалось предотвратить кражу из банка Вивальди.. Скоятаэли ослаблены. Мы можем позволить себе нанимать лучших воинов. Но мы не доверяем Райле настолько, насколько мы доверяем тебе.
葛兰‧维瓦尔第||葛兰‧维瓦尔第失去了家族生意的控制力。那是一场恶意接收,而银行现在被人类拥有者控制住了。这解释了矮人的痛苦和他的贫困。
Голан Вивальди||Вивальди потерял свой семейный бизнес. После принудительного поглощения, банк оказался в руках новых владельцев. Естественно, людей. Этим объясняется озлобленность краснолюда, а также отсутствие у него денежных средств.
令人难过的是,我没有那本书。数年来我尝试从葛兰‧维尔瓦第手中取得那本书,但他是个顽固的矮人…你可以去试试。或许他会愿意将它卖给你。
К сожалению, у меня ее нет. Я годами пытался убедить Голана Вивальди продать мне книгу, но он такой упрямый краснолюд.... Попробуй сам. Может быть, тебе он продаст.
你提到这个就好笑了。我已经找过维瓦尔第了,你知道他说什么吗?猎魔人当担保人不靠谱—因为早死的风险太高了。
Забавно, что ты об этом вспомнил. Я был у Вивальди, но он мне сказал, что ведьмаки не годятся в поручители. Слишком велик риск преждевременной кончины.
пословный:
维 | 莫 | · | 维瓦尔第 |
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
1) книжн. не; нет
2) книжн. не надо, не нужно; не
|