瓦提尔
_
Ваттье
примеры:
那些帝国间谍有他们的一套。我所听到的就只有瓦提尔在叶奈法在皇宫的期间随时派人严密看守她。然後我们就出发去暗杀北方诸国的国王,我所知道的就到此为止。
У имперской разведки свои методы. Я знаю только, что за ней постоянно приглядывали люди Ваттье. Позже мы уехали убивать королей Севера, и больше я о ней ничего не слышал.
我就是这样认识瓦提尔‧迪‧李道克斯的,数周之後我甚至见到了皇帝。而我只是一名狩魔猎人。
Так я познакомился Ваттье де Ридо, а несколько недель спустя увидел самого императора. Я, простой ведьмак.
不管怎样,他们给了我加入秘会的女术士清单。只有恩希尔,瓦提尔和我在场。只有我们知道这个任务。
Мне дали список чародеек, состоящих в Ложе. При разговоре присутствовали только император и Ваттье. Только они двое знали о моей миссии.
从皇帝与他的间谍头子瓦提尔‧迪‧李道克斯。我相信他们是经由叶奈法得知的。
От императора и Ваттье де Ридо - шефа императорской разведки. А они, похоже, узнали об этом от Йеннифэр.
然而,如果皇家间谍首领瓦提尔·德·李道克斯能够知道这位特工临死之前表现出来的决心,一定会为他骄傲。尽管遭受酷刑折磨,汉崔克也不愿透露情报的下落。这些情报仍然藏在他的小屋里,让杰洛特找到之后从中获得了一些非常重要的信息。
Однако его начальник, глава императорской разведки Ватье де Ридо, мог бы гордиться самоотверженностью своего подчиненного: даже под пытками Гендрик не выдал тайник со своими донесениями. Из его записок Геральт узнал довольно много интересного.
约阿希姆·德·维特的头骨,瓦提尔·德·李道克斯的匕首、绞死史凯伦时使用的绳子…
Череп Иоахима де Ветта, кинжал Ваттье де Ридо, веревка, на которой повестили Скеллена...
“瓦提尔·德·李道克斯的匕首”
"Кинжал Ваттье де Ридо".
来自:瓦提尔·德·李道克斯
От: Ватье де Ридо
看起来我及时把我的存款从维瓦尔第的银行中提出来。
Мне повезло. Я успел вовремя забрать свои сбережения из банка Вивальди.
冒险家协会的艾尔菲,对提瓦特大陆可以说了如指掌
Элфри из Гильдии искателей приключений знает Тейват как свои пять пальцев.
是银行家维莫·维瓦尔第,呃,提醒我一下…你从哪来的?
Вим Вивальди, банкир из... Откуда ж ты есть-то?
基瓦尔学识渊博,远胜于我。她也许能为你提供我无法提供的指引。
Киварра обладает древними и глубокими знаниями, значительно превосходящими мои собственные. Думаю, она поведает тебе то, чего не знаю я.
你要提高警觉,外来者。那个斯科瓦尔德留下了许多手下,他们绝对不友善。
Будь очень <осторожен, иноземец/осторожна> чужестранка;. Там находится значительная часть армии Сковальда, и вряд ли тебе окажут теплый прием.
你这提议很诱人,阿尔瓦。不过,就算赫鲁加是杀人凶手,我也不会给他戴绿帽子。
Ты меня искушаешь, Алва. Но я не подрежу другого мужика, даже убийцу вроде Хроггара.
特工们拦截了来自希尔瓦娜斯大酋长的直接命令,里面提到了一次海上行动。
В перехваченном письме были приказы вождя Сильваны, где говорится о морской операции Орды.
在提拉加德海峡与瓦尔托伊会面。她和雷克萨正在准备一个让艾什凡越狱的计划。
Поговори с Вальтруа на Тирагардском поморье. У них с Рексаром есть план, как вытащить Эшвейн из тюрьмы.
我们可以分别提供自己军团的幼龙,供你们骑乘。你们必须凭借这些幼龙的帮助才能击败瓦尔洛斯。
Каждый из нас может предоставить тебе своего дракона – с их помощью которых ты сможешь одолеть Вароса.
部落的军队正在进军德鲁斯瓦的中心。坚守战线,把他们赶回地洞里去。库尔提拉斯属于我们!
Армии Орды продвигаются все глубже в Друствар. Мы должны удержать оборону и загнать их обратно в ту дыру, из которой они выползли! Кул-Тирас принадлежит нам!
德鲁斯瓦的地下显然有着巨量的艾泽里特,储量冠绝库尔提拉斯。艾泽里特意味着利润,利润意味着战胜联盟……而胜利意味着更多的利润。
Где-то под Друстваром, в глубинах Кул-Тираса, залегает огромная азеритовая жила. Азерит – это деньги, понимаешь? А деньги – это наша победа в войне против Альянса... которая принесет нам еще больше денег.
这些地下墓穴提供了进行另一次冒险的充足理由。你看到那些碑文了吗?这些坟墓标注着艾尔瓦王朝。
Эти усыпальницы сами по себе представляют огромный научный интерес. Ты заметил надписи? Это захоронения времен династии Аэрвалль.
凋零射击命中英雄可以使希尔瓦娜斯的攻击速度和法术强度提高5%,持续6秒,最多叠加5次。
Когда «Губительный обстрел» поражает героя, скорость атаки и сила способностей Сильваны увеличиваются на 5% на 6 сек. Суммируется до 5 раз.
奥尔法住在德鲁斯瓦的山上,身为一名古老的棘语者,他曾与库尔提拉斯的人类联手对抗自己的德鲁斯特族人。
В горах Друствара живет древний терномант Ульфар, который перешел на сторону култирасцев в войне с друстами.
拿上卷轴,找到这个后裔,把她带到瓦尔基拉那里。我想,卷轴中提到的流亡者就是贾德维克的维库人,从那里开始找比较好。
Возьми свитки, найди наследницу и приведи ее к валькирам. Думаю, что изгои, о которых говорит пророчество, – это врайкулы из Яндвика. Оттуда и следует начать поиски.
如果我们还想找到道标石,就必须迅速行动。灵魂提到,道标石俯瞰着佐瓦尔的坩埚,所以它一定就在另一侧的山脊之上。
Если мы хотим найти путевой камень, надо действовать быстро. Душа сказала, что он возвышается над Котлом – то есть, вероятно, нам стоит направиться к горам на той стороне.
我们必须集结信念坚定的勇士,拯救我们的家园。欧瑞克·图哈特和提尔近卫塔瓦德各自制定了计划,我们必须鼎力相助。
Нам нужно собрать на совет всех, кому небезразлична судьба нашего мира. У стражника Тира Травара и Орика Чистосердечного есть идеи, но им нужна наша поддержка.
希尔瓦娜斯周围的友方非精英雇佣兵造成的伤害提高60%。希尔瓦娜斯的攻击可以击晕累积了3层女妖诅咒的雇佣兵,并对其造成30%的额外伤害。
Находящиеся рядом с Сильваной союзные неэлитные наемники наносят на 60% больше урона. Сильвана наносит на 30% больше урона наемникам с 3 эффектами «Проклятия банши» и оглушает их.
拿上卷轴,找到这个后裔,带她去见瓦尔基拉。我认为,卷轴中提到的流亡者就是贾德维克的维库人,所以从那里开始找比较好。
Возьми свитки, найди наследницу и приведи ее к валькирам. Думаю, что изгои, о которых говорит пророчество, – это врайкулы из Яндвика. Оттуда и следует начать поиски.
你提到这个就好笑了。我已经找过维瓦尔第了,你知道他说什么吗?猎魔人当担保人不靠谱—因为早死的风险太高了。
Забавно, что ты об этом вспомнил. Я был у Вивальди, но он мне сказал, что ведьмаки не годятся в поручители. Слишком велик риск преждевременной кончины.
就在我们上方,瓦尔洛斯躲在一道固若金汤的魔法护盾后面。为了击败他,你必须干掉那些向他的护盾提供能量的离心构造体。
Прямо над нами за непроницаемым барьером скрывается Варос. Чтобы добраться до него, тебе придется убить центрифужные создания, которые питают его щит.
希尔瓦娜斯的普通攻击射程提高1码,对积累3层女妖诅咒的敌方英雄使用普通攻击时,还会发射一次无天赋加成的凋零射击,也可以施加女妖诅咒。
Увеличивает дальность автоатак на 1 м. Автоатаки по героям с 3 эффектами «Проклятия банши» применяют к целям базовую версию «Губительного обстрела». Этот «Губительный обстрел» поражает цель «Проклятием банши».
前往瓦尔莎拉的任务就交给你了,<name>。大德鲁伊巨蹄是那里的德鲁伊领袖。他熟悉古老的传统,能为我们提供宝贵的帮助。
В Вальшару тебе придется идти без меня, <имя>. Тамошних друидов возглавляет верховный друид Большое Копыто. Это мудрый хранитель древних традиций; его помощь для нас просто бесценна.
总之,你去告诉纳萨诺斯,这里已经完事了。这个基地是在德鲁斯瓦向库尔提拉斯发动进攻的最佳地点——加里维克斯可以向他保证!
В общем, передай Натаносу, что мы тут закончили. Эта база – идеальное место, чтобы совершать вылазки против култирасцев в Друстваре. Гарантия Галливикса!
пословный:
瓦 | 提尔 | ||
I wǎ
1) черепица; изразец; черепичный
2) глиняные (гончарные) изделия; керамика; фаянс; керамический, фаянсовый
3) фланец черепичной кладки; конёк крыши; крыша; гребень (щита) 4) * веретено; прялка
5) сокр. ватт
6) обод
II wà
крыть (облицовывать) черепицей (изразцами)
|