瓦萨里翁
wǎsàlǐwēng
Вассарион (имя)
примеры:
第一个部件是沙德拉之眼,它被守卫在北边的亚戈瓦萨里。
Первая часть – это глаз Шадры, его хранят в Аголватe к северу отсюда.
打败萨瓦里克之后,你仔细看着从他的尸体上拿到的木制长笛。
Вы рассматриваете простую деревянную флейту, которую подобрали, сразив Ксаварика.
我们需要的第一件是沙德拉之眼,它就被把守在北边的亚戈瓦萨里。
Первое, что нам понадобится – это глаз Шадры, его держат под охраной в Аголвате, это к северу отсюда.
现在萨瓦瑟拉斯已经成为历史了,那么,<name>,你的任务就是到北部去,打败萨瓦里克。
Теперь, когда Ксаватрас уже не мешается у нас под ногами, заверши это дело, <имя>. Отправляйся на север и срази Ксаварика.
第二个萨特营地在费伍德森林的北部,他们的头领是萨瓦里克。这个诡计多端的恶魔在不断吸收费伍德森林中的那些堕落生物的力量。
Другой лагерь сатиров угрожает северной части Оскверненного леса. Тамошними сатирами предводительствует жестокий Ксаварик. Эти подлые предатели и обманщики радуются, поражая порчей тварей Оскверненного леса.
萨瓦瑟拉斯和他的手下只不过是一个宏大计划的一部分,他们要培养出一座堕落的月亮井,然后用它为萨瓦里克提供力量。
Ксаватрас и его приспешники – только часть большого плана по созданию оскверненного лунного колодца. А затем всем этим воспользуется Ксаварик.
пословный:
瓦萨里 | 翁 | ||
I сущ.
1) старик, старец; отец; вежл. Ваш батюшка; тесть; свёкор
2) старина (при наличии фамилии или имени); господин (о незнакомом) 3) * оперение на шее птицы
II словообр.
в словообразовании родовое слово для некоторых профессий или характеристики людей
III собств.
Вэн (фамилия)
|