瓦迪姆
_
Вадим
примеры:
瓦迪姆遭到绑架,崔维斯可能知道他在哪里被带走的。
Вадима похитили. Возможно, Трэвис знает, куда его забрали.
瓦迪姆被关在豆子镇酿酒厂里。我必须确保他平安无事回来。
Вадима держат на старой пивоварне "Бинтаун". Мне нужно вытащить его оттуда целым и невредимым.
瓦迪姆很安全。崔维斯最近经历了很多事情,希望这会改变他对人生的看法。
Вадиму больше ничто не угрожает. Трэвису в последнее время пришлось нелегко, и, хочется надеяться, это изменит его взгляд на жизнь.
瓦迪姆!
Вадим!
瓦迪姆……
Вадим...
你好,瓦迪姆……
Эй, Вадим...
你好,瓦迪姆。
Привет, Вадим.
有人被绑架了,是瓦迪姆。
Вадима похитили.
瓦迪姆,这不好笑。
Вадим, это не смешно.
瓦迪姆,你想怎么样?
Что тебе нужно, Вадим?
瓦迪姆。我们得谈谈。
Вадим. Нам нужно поговорить.
不……她失败了,瓦迪姆。
Нет... Она не выжила, Вадим.
嗨,瓦迪姆。近来好吗?
Привет, Вадим. Как твои дела?
瓦迪姆。关于那晚的事……
Вадим. Насчет прошлой ночи...
你这次做了什么呀,瓦迪姆?
Что на этот раз натворил, Вадим?
嘿,瓦迪姆。我很高兴你平安无事。
Привет, Вадим. Я рад, что ты жив.
瓦迪姆,你这老色鬼,最近好吗?
Вадим, старый развратник. Как ты?
崔维斯,瓦迪姆需要我们。
Трэвис, Вадиму нужна наша помощь.
对啊,瓦迪姆,你说清楚。
Да. Выкладывай подробности, Вадим.
就是这样。帮帮你的朋友瓦迪姆吧。
Да, именно. Выручи друга, дорогой.
然后呢,瓦迪姆?请他吃晚餐吗?
И что, Вадим? Угостить его ужином?
他们把他带走了!他们带走瓦迪姆了!
Они забрали его! Они забрали Вадима!
我是在说瓦迪姆!他们把他带走了!
Я говорю про Вадима! Они его забрали!
瓦迪姆、瓦迪姆,我们需要谈谈……
Вадим, Вадим, нам нужно поговорить...
不,不是。他只是在开玩笑。是吧,瓦迪姆?
Нет, нет. Он же просто шутит. Да, Вадим?
瓦迪姆,如果你只是在开玩笑的话,这玩笑真的太变态了。
Вадим, если это шутка, то реально мерзкая.
我冷静不下来!他们把瓦迪姆带走了!
Не могу я успокоиться! Они забрали Вадима!
我需要你帮忙。瓦迪姆被公牛绑架了。
Мне нужна твоя помощь. Бык похитил Вадима.
谢啦。你总是这么正直,瓦迪姆。咱们喝吧。
Спасибо. Отличный ты парень, Вадим. Выпьем.
你是瓦迪姆·鲍伯洛夫。鲍伯洛夫私酿酒的那个。
Ты Вадим Бобров. Делаешь "Самогон Боброва".
天啊,瓦迪姆,你到底怎么了?
Вадим, ну серьезно, какая муха тебя укусила?
当然,瓦迪姆。让我听听今天的版本吧。
Конечно. Давай послушаем сегодняшнюю версию.
我一个人无法经营这里。我需要瓦迪姆……
В одиночку я не справлюсь. Мне нужен Вадим...
瓦迪姆,不客气。你被那些人抓走,我们不会不管你的。
Мы ни за что не бросили бы тебя в беде, Вадим.
很好。我们要把他们海扁一顿,很快就能把瓦迪姆带回家了。
Отлично. Мы живо их уложим и освободим Вадима.
瓦迪姆!还在用你的私酿酒杀人吗?
Вадим! Все так же травишь народ своим самогоном?
瓦迪姆,拜托。够了,不要。我、我可以喝杯啤酒就好吗?
Вадим, пожалуйста. Не надо. Можно мне просто пива?
我需要你协助。瓦迪姆被公牛的朋友绑架了。
Мне нужна твоя помощь. Друзья Быка похитили Вадима.
瓦迪姆不是认真的。他不是真的想杀崔维斯。
Вадим шутит. Он вовсе не предлагает убивать Трэвиса.
我当然犹豫啊!但是……但是瓦迪姆需要我们。好,我们进去吧。
Ну конечно! Но... Но Вадиму нужна наша помощь. Пошли.
板凳旅店的那个混蛋……公牛在哪里?他把瓦迪姆捉走了。
Где Бык, этот отморозок из "Скамьи"? Он похитил Вадима.
跟崔维斯谈谈,或许他会知道他们把瓦迪姆捉了去哪。
Поговори с Трэвисом. Может, он знает, куда увели Вадима.
跟崔维斯说话。或许他会知道他们把瓦迪姆带去哪了!
Поговори с Трэвисом. Может, он знает, куда увели Вадима!
……然后我们可以把瓦迪姆带回来,然后一切就都没事了。是吧?
... и тогда мы освободим Вадима, и все будет хорошо. Да?
我们不是想骗你或什么的。瓦迪姆只是喜欢开玩笑。
Мы не хотели ничего плохого. Просто Вадим любит пошутить.
麦尔斯先生,抬起头来。我们马上就要把瓦迪姆救出来了。
Не унывайте, мистер Майлз. Мы живо вытащим отсюда Вадима.
不,崔维斯。这是瓦迪姆和那些人之间的事。这不是你的错。
Нет, Трэвис. Это дело Вадима и тех людей. Ты здесь ни при чем.
拜托,去找崔维斯谈谈。查出他们把瓦迪姆带去哪里!
Пожалуйста, поговори с Трэвисом. Узнай, куда они увели Вадима!
崔维斯,现在不能临阵退缩。瓦迪姆需要你。
Трэвис, сейчас не время для сомнений. Вадиму нужна твоя помощь.
说不定你错过了人生难得的机会唷?瓦迪姆也可以给你保固的。
А если ты упускаешь уникальную возможность? Могу гарантию дать!
瓦迪姆,我真的很抱歉。我可能是一时失控了。
Мне очень жаль, Вадим. Наверное, мне просто не хватило самообладания.
这个嘛,我……我要跟你进去。瓦迪姆是我的朋友……他……他是我仅有的朋友之一。
Ну, я... я пойду с тобой. Вадим мой друг... У меня вообще мало друзей.
去找崔维斯。或许他会知道他们把瓦迪姆带去哪了。拜托,动作快!
Найди Трэвиса. Может, он знает, куда увели Вадима. Пожалуйста, скорее!
板凳旅店的那个叫“公牛”的混蛋。他通常都在哪出没?他的朋友把瓦迪姆带走了。
Где тусовался Бык, этот отморозок из "Скамьи"? Его друзья похитили Вадима.
如果瓦迪姆不见了,或是他惹上麻烦了,那我会帮忙把他找回来。
Если Вадим пропал, попал в беду или еще что... Значит, я иду его выручать.
如果他们抓了瓦迪姆的话,他应该就在里面。我们……我们会没事的,对吧?
Если Вадим у них, то он наверняка внутри. У нас... у нас же все будет хорошо?
瓦迪姆……他是我的朋友。我没什么朋友。所以如果他有麻烦了,我一定要帮忙。
Вадим мой друг. У меня мало друзей. Так что если он в беде, я должен ему помочь.
瓦迪姆,你听了可能会很惊讶,但不是所有走进你酒吧的人都是杀手。
Вадим, возможно, тебя это удивит, но в твое заведение заходят не только громилы.
麦尔斯先生,老实说,是谁的错并不重要。重要的是要帮助瓦迪姆。
На самом деле, не важно, кто виноват, мистер Майлз. Самое главное помочь Вадиму.
崔维斯可能会知道!你应该去问他。拜托动作快!我不希望瓦迪姆遭遇什么不测!
Возможно, это знает Трэвис! Спроси у него. Пожалуйста, скорее. Я боюсь за Вадима!
不,不……没事啦,瓦迪姆。你顾酒吧顾到醉倒而已,没发生什么事啦。
Нет, нет... Вадим, все в порядке. После работы ты отрубился. Ничего не произошло.
那些人进来……自称是你杀的那些人的朋友……他们说因为发生这件事,所以瓦迪姆欠他们钱……
Пришли люди... Сказали, что они друзья тех, убитых... Что за это Вадим им должен...
通报厄尔走失的人是板凳旅店的瓦迪姆。或许可以去找他谈谈。
О пропаже Эрла сообщил Вадим из "Скамьи запасных". Возможно, стоит с ним поговорить.
瓦迪姆·鲍伯洛夫比较吵,叶菲姆·鲍伯洛夫比较安静,我每天都得听他们吵架吵不停……
Вадим Бобров шумный, Ефим Бобров тихий. А я просто целый день слушаю, как они ругаются...
你可以跟瓦迪姆·鲍伯洛夫拿厄尔的钥匙。他是板凳旅店的老板。
Возможно, стоит забрать ключ от жилья Эрла у Вадима Боброва. Он управляет "Скамьей запасных".
瓦迪姆喝了太多自己卖的酒,就算行为古怪,大家大概也见怪不怪。
Видит бог, Вадим так часто пробует свои товары, что странным поведением тут никого не удивишь.
你有看到瓦迪姆吗?他在板凳旅店被抓走了,叶菲姆觉得你可能知道他们把他带去哪了。
Ты не видел Вадима? Его похитили из "Скамьи". Ефим думает, что тебе известно, куда его повели.
你有看到瓦迪姆吗?他在板凳旅店被绑架了,叶菲姆说你可能知道公牛把他带去了哪。
Ты не видел Вадима? Его похитили из "Скамьи". Ефим думает, что тебе известно, куда Бык его повел.
我跟叶菲姆谈过了……我听说了事发经过。我……我是来找瓦迪姆的。你怎么来了?
Я говорил с Ефимом... Узнал, что произошло. Я... пришел сюда, чтобы найти Вадима. А ты тут откуда?
“在板凳旅店喝一杯吧!听故事免费,但是酒要钱。请洽瓦迪姆·鲍伯洛夫。”
Промочите горло в "Скамье запасных"! Сплетни бесплатно, алкоголь за деньги. Спросите Вадима Боброва.
那些……那些招惹崔维斯的人,他们回来了。他们说瓦迪姆欠他们钱,说什么他们本来谈好了交易。
Эти люди... Те, кто напал на Трэвиса. Они вернулись. Сказали, что Вадим им должен, что у них был уговор.
一切正常!你不只帮忙了崔维斯,甚至还帮到了瓦迪姆。这里比较少可疑人物了。
Дела идут неплохо! Я думаю, доволен не только Трэвис, но и Вадим. Теперь тут меньше подозрительных типов.
他是我哥哥的好朋友。天啊,那两个人完全不懂女人。虽然现在瓦迪姆讲得好像自己很厉害……
Один из друзей моего брата. Ох, как же они любили девкам кости перемыть. Если вы думаете, что Вадим болтун...
听我说,瓦迪姆之前就和那些人打过交道了。他们把他带走的原因并不重要,重要的是要带他回来。
Слушай, Вадим и раньше имел дело с этими парнями. Какая разница, почему они его забрали? Главное освободить его.
把别我卷进这些事情。或许瓦迪姆是真正关心厄尔,但是对我来说,厄尔就只是一个酒保。我就只知道这些。
Меня в это не втягивайте. Может, он был дорог Вадиму, но для меня это был просто бармен. И больше я ничего не знаю.
对,这全都是你的错,而且要是瓦迪姆出了什么差错,那都是你的责任,所以赶快跟我说。
Да. Это полностью твоя вина, и если что-то случится с Вадимом, это будет на твоей совести. Так что давай, выкладывай.
派普!你终于想来出版瓦迪姆最新的英勇事迹了吗?英、英勇事迹。对,英勇事迹。这个词我不太常讲。
Пайпер! Наконец-то решила опубликовать историю о подвигах Вадима? П-подвиги. Точно. Подвиги. Я редко говорю это слово.
麦尔斯先生,抬起头来。我对你非常有信心。况且瓦迪姆先生就指望我们了,所以我们不能失败。
Взбодритесь, мистер Майлз. Я верю в вас. Кроме того, Вадим на нас рассчитывает, так что мы не имеем права потерпеть поражение.
我干下第一杯的时候,就已经感觉……不对劲了。瓦迪姆人不在酒吧里、酒喝起来也怪怪的……比平常还要难喝。
Я глотнула пива и вдруг поняла... что-то не так. Вадима в баре не было. А у пива был странный вкус... более странный, чем обычно.
我们受托调查他的失踪案。板凳旅店的瓦迪姆·鲍伯洛夫不相信官方调查结果,因此雇用我们来查出真相。
У нас дело о его исчезновении. Вадим Бобров из "Скамьи запасных" не поверил официальной версии. Нанял нас, чтобы мы узнали правду.
我的兄弟瓦迪姆负责经营酒吧。史嘉莉是我们的服务生,帮忙整理房间,不过可能干净不到哪里去就是了。
Мой брат, Вадим, стоит за барной стойкой. Скарлетт официантка, и заодно помогает поддерживать в комнатах чистоту... насколько это возможно.
我……能想像。不,你听好,瓦迪姆。我只想确定你没事。我们关店之前……你……哭很惨。
Я... могу себе представить. Нет, Вадим, слушай я просто хотела узнать, все ли у тебя в порядке. Перед тем как мы закрылись, ты плакал... долго...
有看到瓦迪姆吗?
Вадима видел?
致瓦迪姆:请打扫
Вадиму: уберись
瓦迪姆和叶菲姆的终端机
Терминал Вадима и Ефима
致瓦迪姆:晚间请降低音量
Вадиму: ори тише по ночам
致瓦迪姆:好好读这些笔记!
Вадиму: ПРОЧТИ ОБЯЗАТЕЛЬНО!
协助崔维斯拯救瓦迪姆
Помочь Трэвису спасти Вадима
致瓦迪姆:请支付你的帐单
Вадиму: сам оплачивай свои счета
瓦迪姆·彼得洛维奇·科兹洛夫
Вадим Петрович Козлов
瓦迪姆·科兹洛夫将军
Вадим Козлов
你的探险者让我想起了年轻的瓦迪姆。
Ваши исследователи заставляют меня вспоминать молодого Вадима.
пословный:
瓦 | 迪 | 姆 | |
I wǎ
1) черепица; изразец; черепичный
2) глиняные (гончарные) изделия; керамика; фаянс; керамический, фаянсовый
3) фланец черепичной кладки; конёк крыши; крыша; гребень (щита) 4) * веретено; прялка
5) сокр. ватт
6) обод
II wà
крыть (облицовывать) черепицей (изразцами)
|
гл. А
1) следовать (чему-л.), придерживаться (чего-л.)
2)* приходить, являться
гл. Б 1) направлять, наставлять на путь истинный; научать
2)* продвигать, использовать (на службе)
II сущ.
движение вперёд, прогресс
III частица
* эмфатическая частица в начале или середине фразы
|
1) воспитательница; кормилица
2) матушка (обращение к невестке, жене младшего брата мужа)
|