瓦雷亚
_
Валея Два Клинка
примеры:
亚历安‧拉‧瓦雷第存活
Ариан Ла Валетт остается в живых
亚历安‧拉‧瓦雷第的自白
Признание Ариана Ла Валетта.
击败亚历安‧拉‧瓦雷第。
Победить Ариана Ла Валетта.
返回亚历安‧拉‧瓦雷第处。
Вернуться за Арианом Ла Валеттом.
与亚历安‧拉‧瓦雷第交谈。
Поговорить с Арианом Ла Валеттом.
亚历安‧拉‧瓦雷第-审问报告
Протокол допроса Ариана Ла Валетта
亚历安‧拉‧瓦雷第的审问报告
Протокол допроса Ариана Ла Валетта.
亚历安‧拉‧瓦雷第。这下子麻烦了…
Ариан Ла Валетт. С этим будет нелегко.
那时我正在帮助亚历安‧拉‧瓦雷第。
Я помогала Ариану Ла Валетту.
直到我们遇上亚历安‧拉‧瓦雷第为止。
Пока мы не нарвались на Ариана Ла Валетта.
我来自於泰莫利亚的拉‧瓦雷第领地的希尔桑。
Я родом из Подпорок, что в Темерии, в землях Ла Валеттов.
亚历安‧拉‧瓦雷第竟然弃剑投降。了不得,了不得…
Ариан Ла Валетт сложил оружие. Надо же...
说明对於亚历安‧拉‧瓦雷第审问与刑求的文件
Документ, описывающий пытки и допрос Ариана Ла Валетта.
我听说亚历安死於吞噬拉‧瓦雷第堡的火灾。
Я слышал, что Ариан погиб при пожаре в крепости Ла Валеттов.
亚历安‧拉‧瓦雷第已经下令这城堡投降了!快打开大门!
Ариан Ла Валетт сдал замок! Открывайте!
亚历安‧拉‧瓦雷第请我动用关系寻找他的妹妹,我也照办了。
Ариан Ла Валетт попросил меня найти его сестру.
而忙於建造城墙与铸造刀剑的亚历安‧拉‧瓦雷第却忘了这一点。
Ариан Ла Валетт забыл об этом и стал увлеченно возводить стены и ковать мечи.
那么让我们动身吧。你可以在途中告诉我,我儿子亚历安‧拉‧瓦雷第是怎么死的...
Идем. А по дороге ты расскажешь, как погиб Ариан Ла Валетт, мой сын.
请看,这是身上流着皇家血脉的阿奈丝‧拉‧瓦雷第。她是泰莫利亚王位的正统继承者。
Это Анаис Ла Валетт, в чьих жилах течет королевская кровь. Законная наследница трона Темерии.
在瑞瓦肖的西北部,一名警官的年均收入是5500雷亚尔。(未根据警阶调整的状况下)。
В северо-западном регионе Ревашоля офицер в среднем получает 5500 реалов в год (без учета звания).
罗契又不是狗。他唯一关心的是阿奈丝‧拉‧瓦雷第,未来的泰莫利亚与瑞达尼亚女王的幸福。
Роше - не пес. Он думает только о благе Анаис Ла Валетт, будущей королевы Темерии и Редании.
史温领主,你和的部下跟我来。我们必须抓到或除掉亚历安‧拉‧瓦雷第来摧毁守军的士气。
Лорд Сванн! Вы и ваши люди - за мной. Надо достать Ариана Ла Валетта и сломить дух защитников крепости.
我是波希斯伯爵,幸会。至于那头怪兽,这种亚种是我们家族的象征,萨瓦雷斯家好几世纪以来的家徽。
Граф Борис, к вашим услугам. Этот вид - гербовое животное нашей фамилии. Род ди Сальварес веками носит Регулюс Платум.
在弗尔泰斯特死後,拉‧瓦雷第开始崭露头角。露薏莎的叔父,欧瓦尔男爵,成了泰莫利亚最重要的人士。
После смерти Фольтеста Ла Валетты получили большую власть. Дядя Луизы, барон Орвалл, стал одним из влиятельнейших людей в Темерии.
泰莫利亚一直都有多数党派,不过聚集在拉‧瓦雷第周围的弗尔泰斯特忠贞派和叛党将会掀起一场内战。
В этой земле всегда было множество фракций, а сторонники Фольтеста и мятежники, собравшиеся вокруг Ла Валеттов, и вовсе довели Темерию до гражданской войны.
亚伊文||我请求亚伊文在我攻击火蜥帮总部时提供武力支援。精灵,还有那些受到雷瓦登邀请的人,答应帮忙我消灭那个组织。
Яевинн||Я попросил Яевинна о военной поддержке при штурме штаб-квартиры Саламандр в Вызиме. Эльф, который был в числе приглашенных на прием Леуваардена, согласился помочь мне уничтожить организацию.
亚历安‧拉‧瓦雷第还活着,孩子们受到他的保护。他肯定会利用他们来获得政治影响力。任何聪明的统治者都会这么做。
Ариан Ла Валетт жив, и дети находятся под его опекой. Наверняка он использует их в борьбе за политическое влияние, как поступил бы на его месте каждый разумный властитель.
我,亚历安‧拉‧瓦雷第,在此郑重宣誓,我是阿奈丝和鲍尔西这两个孩子的亲生父亲,至今我把他们当成我的弟妹…他妈的。
"Я, Ариан Ла Валетт, утверждаю, что являюсь отцом моей сестры Анаис и брата Бусси..." Скоты...
一个强大的泰莫利亚,以及一个强大的北方。他沈浸在妄想中。他相信我们被叛党和叛徒所围绕 - 拉‧瓦雷第家,马拉维尔家…
Он мечтает о сильной Темерии, сильном Севере. Кимбольт одержим этой идеей. Во всех, кто его окружает, он видит бунтовщиков или предателей: Ла Валеттов или Маравелей...
我遇到一名拷问亚历安‧拉‧瓦雷第的绞刑手,尝试要逼他招认他与其母有乱伦关系,而弗尔泰斯特的孩子是亚历安所出。
Я видел палача - он заставлял Ариана Ла Валетта признаться в инцесте с матерью. Чтобы он подтвердил, что Анаис и Бусси - их дети.
我,露薏莎‧拉‧瓦雷第,在此郑重宣誓,我的孩子阿奈丝和鲍尔西,是我长子亚历安和我乱伦结合生下的子女…他们真是不择手段。
"Я, Луиза Ла Валетт, заявляю, что отцом моих детей, Анаис и Бусси, является мой старший сын, Ариан Ла Валетт..." Сильно.
在任何人来得及喊出:「逮到两个升官保证的筹码」之前,杰洛特便已收拾了守卫,并返回亚历安‧拉‧瓦雷第身边。
Прежде чем кто-нибудь из стражников смог сказать: "У нас две свободные камеры, и не хватает надзирателей", - Геральт расправился с ними и вернулся за Арианом Ла Валеттом.
弗农‧罗契与其单位在成功攻下拉‧瓦雷第城堡数日後便失踪了。如果他再次出现於泰莫利亚,将会依照军规被逮捕。
Вернон Роше скрылся вместе со своим отрядом через несколько дней после взятия замка Ла Валетт. В случае если Роше снова появится в Темерии, он будет немедленно арестован и предстанет перед судом.
我们听到有关拉‧瓦雷第的叛变以及弗尔泰斯特有私生子的事。我们不知道国王是怎么死的,也不知道泰莫利亚发生了什么事。谁会继承王位呢?
Мы слыхали о бунте Ла Валеттов и о бастардах Фольтеста. Только не знаем, как погиб король и что сейчас делается в Темерии. Кто править-то будет?
所以…利维亚的杰洛特。出生地不详,双亲不详,年龄不详…但这些都不重要,谈谈最近的事吧——拉·瓦雷第城堡围城战中,护城指挥官亚历安的下落…
Итак... Геральт из Ривии. Место рождения: неизвестно, родители: неизвестны, возраст: неизвестен... Но это все несущественно. Перейдем к последним событиям. Осада замка Ла Валеттов. Судьба командующего обороной, некоего Ариана...
名誉不允许自傲的年轻人在家族城堡沦落敌手时逃离。亚历安抱着殉死的决心,毫不犹豫地以自己的性命在拉‧瓦雷第家族历史上写下血腥的一页。
Честь не позволила гордому юноше бежать, когда родной замок Ла Валеттов находился в руках врага. Решение Ариана означало верную смерть, но он принял его без колебаний, завершив своей жертвой кровавую главу в истории рода Ла Валеттов.
最近,商人雷瓦登和女术士特莉丝‧梅利葛德在约会。不用说,商人公会跟女术士团屋一定想联合起来甘扰泰莫利亚的政局。如果我是弗尔泰斯特,我会感到很害怕。
В последнее время купца Леуваардена и чародейку Трисс Меригольд часто видели вместе. А это означает, что Купеческая Гильдия и Чародейская Ложа решили объединить усилия. Несомненно, это имеет отношение к темерианской политике. На месте Фольтеста я бы поостерегся.
不论是不是私生子,那些孩子都有王家血统。拉‧瓦雷第是个古老的泰莫利亚王朝,这对混血儿有足够资格争取王位…在历史上还出过更奇怪的竞争者呢。
Дети незаконные, но в их жилах течет королевская кровь, а Ла Валетты - старый темерский род. Этого достаточно, чтобы однажды они могли претендовать на трон... История знает такие случаи.
пословный:
瓦 | 雷 | 亚 | |
I wǎ
1) черепица; изразец; черепичный
2) глиняные (гончарные) изделия; керамика; фаянс; керамический, фаянсовый
3) фланец черепичной кладки; конёк крыши; крыша; гребень (щита) 4) * веретено; прялка
5) сокр. ватт
6) обод
II wà
крыть (облицовывать) черепицей (изразцами)
|
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
|
yà, разг. и тайв. yǎ
1) уступать, быть хуже
2) второстепенный; второй; под-, гипо-, суб-; -ист-
3) сокр. Азия; азиатский
4) Я (фамилия)
5) диал. уменьшительно-ласкательный префикс
|