瓶装的
_
in bottled
в русских словах:
бутылочный
〔形〕瓶(子)的; 瓶装的. 〈〉 Бутылочный цвет 深绿色.
примеры:
没有装瓶的酒
разливное вино
船舶安全运载瓶装辐照核燃料、钚和高放射性废物国际规则
Кодекс безопасной перевозки облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в контейнерах на борту судов
以瓶装出售
sell in bottles
广东省民用瓶装液化气零售价格连续第3周微幅上行
в провинции Гуандун розничные цены на сжиженный газ в баллонах для населения незначительно растут третью неделю подряд
仔细装瓶的圣水
Плотно закрытая бутылка со святой водой
火花的瓶装炽焰
Пламя в бутылке Яркой Искры
真希望所有孤儿都会像我这样幸运,看到我们所有这些精彩的经历。你觉得我们能不能再找到布雷克斯·瓶装火箭,从他那里弄到一副泡沫塑料的剑架?我想,他应该还在暗巷区的主路上推他的小车子。这样,孤儿院的孩子们也能和我一起分享乐趣了!
Вот бы всем ребятам в приюте повезло, как мне, – мы сделали столько всего интересного! Как ты думаешь, сможем мы еще раз найти Бухса Забабахса и купить у него стойку с пластиковыми мечами? Думаю, он так и ходит со своей тележкой по главной дороге Волока. Тогда и остальные ребята в приюте тоже смогут повеселиться!
用这支小瓶装一些奥伯丁月亮井的水。它潜在的魔法能量可以帮我们弄清这块水晶的成分,你必须把水倒在那块水晶上,剩下的就不用你操心了。
Возьмите эту пустую колбу и наполните ее водой из лунного колодца в Аубердине. Ее могучая магия должна помочь нам разгадать структуру кристалла. Чтобы это сделать, просто облейте кристалл, а остальное должно произойти само собой.
我记得那个地精的名字好象是叫布雷克斯·瓶装火箭。如果我们能找到他,能不能从他那里买一个风筝,一起把它放起来?我见过他推着小车在暗巷区走来走去。
Того гоблина звали Бухс Забабахс или что-то вроде этого. Если мы его встретим, можно мы купим у него воздушных змеев и запустим их вместе? Я видел этого гоблина у Волока.
不论在哪儿都能卖个好价钱,甚至有「瓶装摩拉」的说法。
Объёмы продаж нашего вина заграницей просто сумасшедшие! Его даже называют «морой в бутылке».
不少商人打过出售泉水的念头,但却没人成功。无论水中蕴含何种魔法,一经装瓶便都消失无踪。
Предприимчивые дельцы попытались открыть торговлю водой, но потерпели крах. Какая бы магия в ней ни содержалась, она исчезала при розливе в бутылки.
「瓶装的生命。风味不太如我意,也不新鲜,但起码功效相同。」~辛格男爵
«Хм, жизнь из бутылки. Не так вкусно, как обычно, немного затхлый привкус, но эффект тот же самый».— Барон Сенгир
「瓶装的生命。 风味不太如我意,也不新鲜,但起码功效相同。」 ~辛格男爵
«Хм, жизнь из бутылки. Не так вкусно, как обычно, немного затхлый привкус, но эффект тот же самый». — Барон Сенгир
胧光市场的商人将瓶装的香剂卖给扒手与其它宵小。 被这液体沾湿的人就会变成「狮鹫饵」。
Торговцы с Лунного рынка продают карманникам и другим преступникам бутылочки с квинтэссенцией запаха. Тот, на кого побрызгали этим зельем, становится "грифоновой приманкой".
一桶新的余烬蜂蜜酒快要可以装瓶了。希望蓝客灵没拿它来泡澡。
Последнюю порцию зольного меда уже можно было бы разливать по бутылкам, если только риклинги не принимали в нем ванны.
一桶新的余烬蜂蜜酒快要可以装瓶了。希望蓝客灵矮妖没拿它来泡澡。
Последнюю порцию зольного меда уже можно было бы разливать по бутылкам, если только риклинги не принимали в нем ванны.
пословный:
瓶装 | 的 | ||
1) бутылочного разлива; в бутылках
2) баллонный, в баллонах
|