甚或至于
_
同“甚而至于”。
鲁迅《坟‧我们现在怎样做父亲》:“不但绝无利益心情,甚或至于牺牲了自己。”
同“甚而至于”。
鲁迅《坟‧我们现在怎样做父亲》:“不但绝无利益心情,甚或至於牺牲了自己。”
примеры:
读死书会变成书呆子,甚至于成为书橱,早有人反对过了。
Reading in a pedantic way may turn you into a bookworm or a bookcase, and has long been opposed.
[直义] 没有不带刺的玫瑰.
[释义] 一切招人喜欢的,好的东西也都有其不好的方面; 有乐必有苦; 有利必有弊.
[例句] - Ну, а что касается до этой девушки, то право, я её уважаю, даже люблю, уверяю вас; капризна она немножко, но ведь нет розы без шипов. "至于那个姑娘, 说老实话, 我敬重她, 甚至于喜欢她, 请您相信. 她有点任性, 不过呢, 没有不带
[释义] 一切招人喜欢的,好的东西也都有其不好的方面; 有乐必有苦; 有利必有弊.
[例句] - Ну, а что касается до этой девушки, то право, я её уважаю, даже люблю, уверяю вас; капризна она немножко, но ведь нет розы без шипов. "至于那个姑娘, 说老实话, 我敬重她, 甚至于喜欢她, 请您相信. 她有点任性, 不过呢, 没有不带
нет розы без шипов
пословный:
甚或 | 至于 | ||
см. 甚至
вплоть до того, что даже...; [и] даже...; даже можно сказать, что...; дело доходит до того, что...; а иногда и...
|
1) что (же) касается...; что до...; относительно (же)
2) доходить до; до (о времени, месте)
3) доводить до; приводить к тому, что...
|