生命盛宴
_
Пожирание живых
примеры:
「不知这段生命有过何种经历过往,又有过多少爱恨情仇,其血液精华尽皆点滴流入这一瓶中。联想到此,还能有何等盛宴更为美好?」
«Целая жизнь, полная воспоминаний и опыта, любви и печалей, по капле выжата в эту бутылку. Можно ли представить себе пир роскошнее?»
只能于你操控两个或更多吸血鬼时施放鲜血盛宴。消灭目标生物。 你获得4点生命。
Разыгрывайте Кровавый Пир, только если под вашим контролем есть не менее двух Вампиров. Уничтожьте целевое существо. Вы получаете 4 жизни.
生命盛怒百里香!我还要!快给我弄点来成不?
Тимьян живого гнева. Мне нужно еще! И побыстрее с этим, ладно?
拥有旺盛生命力的小花,传说朝下盛开的花姿是为了守住它的香气。
Говорят, что цветки этого живучего растения наклонены вниз для того, чтобы сохранить свой прекрасный аромат.
пословный:
生命 | 盛宴 | ||
1) жизнь; жизненный; спасительный
2) при жизни; в обычное время
3) жизнь и судьба; жизненный удел
|