生土
shēngtǔ
слаборазвитая почва
слаборазвитая почва
сырая почва; слаборазвитая почва
shēngtǔ
未经熟化的土壤,不适于耕作。shēngtǔ
[immature soil]没有经过治理、 不适于耕作的土壤
shēng tǔ
(agr.) immature soil
virgin soil
shēng tǔ
immature soilshēngtǔ
agr. immature soilraw soil
частотность: #59216
в самых частых:
в русских словах:
сабра
(土生土长的)以色列人
синонимы:
反义: 熟土
примеры:
原始土壤;原生土壤
первичная почва
你是土生土长旳中国人吗?
Ты коренной китаец?
我是个土生土长的乡下人。
Я родился и вырос в деревне.
他是土生土长的北京人。
Он коренной пекинец.
在寻求高质量材料的过程中,我接触到了厚重的雪人皮。雪人是菲拉斯土生土长的一种生物,大多在深痕谷活动。我需要一些它们的皮,如果你给我十张的话,我可以让你在我的皮货中选一件。如果你觉得听起来还算公平,那我们就成交了吧。
И вот недавно в поисках качественных материалов я обнаружил толстые шкуры йети. Йети – это существа, которые водятся в Фераласе. Особенно много их к западу отсюда, в Долине Свирепого Утеса. За каждые десять шкур ты получишь одно из моих кожаных изделий. Ну что, по рукам?
在最近寻找高质量材料的时候,我发现了厚重的雪人皮。雪人就土生土长在菲拉斯,北边的怒痕堡里可以找到很多。我要它们的皮,拿十张来,我就让你在我的皮货里挑一件。假如你同意,那咱们就说定了!
И вот недавно в поисках качественных материалов я обнаружил толстые шкуры йети. Йети – это существа, которые водятся в Фераласе. Особенно много их к западу отсюда, в пещере Бешеного оврага. За каждые десять шкур ты получишь одно из моих кожаных изделий. Ну что, по рукам?
在最近搜罗高质量材料的时候,我发现了厚重的雪人皮。雪人就土生土长在菲拉斯,东北边的怒痕堡里可以找到很多。我要它们的皮,拿十张来,我就让你在我的皮货里挑一件。假如你觉得还公平的话,那咱们就成交。
В последнее время, разыскивая высококачественные материалы, мне довелось наткнуться на толстые шкуры йети. Эти йети родом из Фераласа, их полно в Пещере Бешеного оврага, это к северо-востоку отсюда. Мне нужны эти шкуры, а за 10 штук я дам тебе на выбор одно из моих изделий. Так что если тебе по душе мое предложение, то давай, займись-ка!
女伯爵是的名望建立在声称自己是土生土长的温西尔,而不是从灵魂转化而来。
Репутация Графини держится на том, что она истинный вентир и никогда не была смертной.
作为土生土长的蒙德人,砂糖小姐在炼金方面的贡献值得我们自豪…
Сахароза родилась и выросла в Мондштадте, поэтому нам следует гордиться её вкладом в алхимию.
更何况,罗莎莉亚不是土生土长的蒙德人。
Более того, Розария не из Мондштадта.
我想这在帝国其他地方倒还没什么,不过在这里则是犯了众怒。特别是对土生土长的(诺德)人而言。
Думаю, в других провинциях это никого особо не затронуло, но здесь вызвало бурю негодования. Любимый сын Скайрима как-никак.
为什么,因为我是一名自豪的帝国公民?还是因为风暴斗篷只在乎土生土长的天霜诺德人?
Зачем это? Потому что я подданная Империи и горжусь этим? Потому что Братья Бури считают, что Скайрим - для нордов?
我们在土生土长的黑沼之外过得不怎么如意,不过我们立志要奋发图强。
Нам нелегко жить за пределами родного Чернотопья, но мы стараемся, как можем.
我是天霜土生土长的,但诺德人像对待垃圾一样对我。
Я родился и вырос в Скайриме, но норды обращаются с нами, как с отбросами.
我土生土长在洛利克镇。
Я родился и вырос тут, в Рорикстеде.
我们在土生土长的黑沼泽之外过得不怎么如意,不过我们决定要奋发图强。
Нам нелегко жить за пределами родного Чернотопья, но мы стараемся, как можем.
我是天际土生土长的,但诺德人像对待垃圾一样对我。
Я родился и вырос в Скайриме, но норды обращаются с нами, как с отбросами.
我在洛利克镇土生土长。
Я родился и вырос тут, в Рорикстеде.
我之前也说过了,我是土生土长的瑞瓦肖人。我母亲也是。至于我的父亲——我不认得他,也不知道他是谁。而且我也不在乎。从我得到的消息来看,他在这一片可不是什么善茬。
Как я уже говорил, я родился и вырос в Ревашоле. Как и моя мать. Кем был дедушка, я не знаю. Да меня это и не интересует. Из того, что я слышал, можно сделать вывод, что он был не очень приятным человеком.
无所谓了。死神要来就来吧。我可是瑞瓦肖土生土长的混蛋。
Да пофиг. Сдохну так сдохну. Круче меня в Ревашоле только яйца.
我是土生土长的瑞瓦肖人。我母亲也是。至于我的父亲,我不认得他,也不知道他是谁。而且我也不在乎。从我得到的消息来看,他在这一片可不是什么善茬。
Я родился и вырос в Ревашоле. Как и моя мать. Кем был отец, я не знаю. Да меня это и не интересует. Из того, что я слышал, можно сделать вывод, что он был не очень приятным человеком.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск