火不生土
_
failure of fire to generate earth; fire fails to generate earth
此火指肾阳。肾阳不足则脾土得不到肾阳之温煦,致使运化功能失常。Огонь не порождает земли – огонь здесь говорит о почечном Ян. Будучи недостаточным, почечный Ян не в состоянии подогреть селезенку (землю), вследствие чего понижается обмен веществ (функция трансформации).
примеры:
别墅不生火取暖
Дача не топится
букв. 无火不生烟.
无风不起浪; 空穴生风, 来必有自.
无风不起浪; 空穴生风, 来必有自.
дыма без огня не бывает
(见 Дыма без огня не бывает)
[直义] 无火不生烟.
[参考译文] 无风不起浪; 屋里不烧火, 屋外不冒烟.
[直义] 无火不生烟.
[参考译文] 无风不起浪; 屋里不烧火, 屋外不冒烟.
нет дыму без огня
пословный:
火 | 不生 | 生土 | |
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|