生意好
_
increased turnover
shēng yi hǎo
increased turnoverпримеры:
事实上,这次咱们就别给顾客下毒了。为了生意好嘛。
На этот раз травить постояльцев не будем. Оно, знаешь ли, и для бизнеса лучше...
这位奶奶,今天的生意好像很兴隆呢。
У бабули сегодня много покупателей.
你最近生意好吗?
Ну как, бойко торговля идет?
你在这的生意好吗?
Ну как, бойко торговля идет?
今天的生意好吗?
Как идут дела?
这一周过得真好,我的孩子!客人吵闹说明他们心情好,他们心情好说明我们生意好!
Неделя прошла удачно, сынок! Чем громче шумят посетители, тем они веселее, а чем веселее, тем больше тратят!
生意好吗?
Торговля идет хорошо?
这一周过得真不错,我的孩子!客人吵闹说明他们心情好,他们心情好说明我们生意好!
Неделя прошла удачно, сынок! Чем громче шумят посетители, тем они веселее, а чем веселее, тем больше тратят!
你的生意好像挺不错啊。
Ничего себе предприятие ты организовал.
首先,荒地一定没什么生意好做的。
Во-первых, там пустоши, никакой торговли не будет.
那些尼弗迦德混蛋一定是能坐在马桶上拉出金币来。我抓到的老百姓被他们买得一个不剩,无论是跛子、斗鸡眼还是白痴他们都不挑,还从不还价。他们说需要人手去挖银矿,那鬼地方没人能撑过两个月,所以人是多多益善。我无所谓,生意好就好。但我只担心一件事,如果这附近的村民都被我逮光了,到时候我拿谁卖给他们去?
Нильфгаардцы, должно быть, срут золотом. Любого мужика покупают, которого я только им поймаю. Хоть бы он был хромой, косой или дурной. И даже не торгуются. На серебряные рудники им людей надо, говорят. А там больше двух месяцев никто не выживает. Вот и замечательно. Дела идут. Единственно, опасаюсь, что скоро уже всех холопов повыловлю. И кого же я им тогда продам?
那生意好吗?
И как дела идут?
最近如何?生意好吗?
Ну как, дела идут?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
生意 | 意好 | ||
shēngyi
1) бизнес, коммерция; сделка; коммерческий, деловой
2) торгашество, нечестная торговля; торгашеский
shēngyì
1) средства к существованию 2) врождённые стремления
3) тяга к жизни
4) будить мысль; глубокий (напр. о произведении искусства)
|
1) 感情。
2) 要好的朋友。
|