生拖死拽
shēng tuō sǐ zhuài
см. 生拉硬拽
ссылается на:
生拉硬拽shēng lā yìng zhuài
1) тащить изо всех сил; насильно вести
2) всеми способами стараться уломать (уговорить)
shēng tuō sǐ zhuāi
形容强行拖扯。shēng tuō sǐ zhuài
强行拖扯。
红楼梦.第四回:「遂打了个落花流水,生拖死拽,把个英莲拖去,如今也不知死活。」
shēng tuō sǐ zhuài
drag (off) by force more dead than alive; drag sb. away willy-nilly; drag sb. along kicking and screaming; drag sb. by (the) head and earsshēngtuōsǐzhuài
drag sb. away willy-nilly形容强行拉拽。
примеры:
拖拽死去的纳迦绳索
Веревка для перетаскивания мертвой наги
пословный:
生 | 拖 | 死拽 | |
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
1) тянуть, тащить; техн. тяга
2) волочить (за собой); свисать
3) откладывать, оттягивать; медлить
4) отнимать (что-л.); лишать (чего-л.); захватывать 5) ослабить (что-л. туго натянутое); делать свободнее; растрепать
6) мыть (волочащими движениями)
|