生活糜烂
_
жить распутно
примеры:
生活糜烂
lead a fast life
白鸦葡萄园建在精灵遗迹上,上古语的名字是格温·瑟尔宾。这是公国最古老的葡萄园之一,出产的赛佩曼多酒风味极为独特。不幸的是,白鸦葡萄园后来传到包琉斯家族的末代手上,这位园主生活糜烂,葡萄园在他手中几乎颓圮。接手的园主罗素男爵试图让葡萄园重返往日荣景,可惜未能成功。后来白鸦葡萄园被拍卖掉,最后成为了国库的财产。
Построенная на эльфских руинах, одна из самых старых виноделен в княжестве, называвшаяся в Старшей Речи "Гвин Кербин". Именно здесь рождается чрезвычайно оригинальное вино Сепременто. К сожалению, разгульный стиль жизни последнего из рода ее владетелей, барона Болюса, привел к полному упадку имения. Новый собственник имения, барон Россель, пробовал вернуть винодельне былую славу, но безуспешно. Корво Бьянко было продано с аукциона и стало собственностью королевской казны.
腐朽糜烂的生活
decadent and dissolute life
我曾经看过超级变种人把一个人活生生撕烂,那画面想忘都忘不掉。
Видал я один раз, как супермутант оторвал руки-ноги человеку, и тот был еще жив. Никак не могу стереть из памяти эту жуткую картину.
пословный:
生活 | 糜烂 | ||
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
1) разлагаться, прогнивать; сгнивший, разложившийся
2) разрушать, калечить, увечить; разорённый, в состоянии разрухи
3) мед. нарывать; эрозия
|