生物破坏
_
биологическая деструкция
в русских словах:
примеры:
破坏生物钟
сбить биологические часы, нарушить биоритм
破坏生物的
biolytic
她是一个既温柔,又充斥着破坏性的生物。她是夏日的微风,也是雷暴。
Она полна нежности и разрушительной силы. Она словно летний ветерок и жестокий ураган.
从容地召唤出成群的飞行生物,和她的妹妹不同,她可不会破坏草皮。
Бесстрашная ведьма призывает рой летучих созданий и, в отличие от своей сестры, не выжигает траву.
破坏生产
sabotage production
所有生命都是宝贵的。你清除的每一个异星生物巢穴都会破坏生态平衡!
Любая жизнь бесценна. Каждое уничтоженное вами гнездо нарушает экологическое равновесие!
我很乐意解决泥沼怪……它们又是个人类破坏自然所产生的变种生物。
Болотников убивать всегда приятно... Очередное мутировавшее создание, свидетельствующее о недопустимости заигрывания с природой.
动作快点,别让这里的生物再破坏任何线索。在区域内搜寻始祖龟遗物。
Нам нужно действовать быстро, пока здешние обитатели не уничтожили все свидетельства. Поищи-ка тут в округе тортолланские реликвии.
于是我们刚刚阻止了虚灵恶魔的入侵,一个甚至能将时间与空间破坏的生物。
И вот, мы уничтожили демона Пустоты - могущественную тварь, способную разрывать время и выворачивать наизнанку пространство.
牺牲一个神器,以作为施放烈焰破坏的额外费用。烈焰破坏对每个生物各造成3点伤害。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Огненной Диверсии пожертвуйте артефакт. Огненная Диверсия наносит 3 повреждения каждому существу.
析米克的符号最为复杂脆弱,但是少有人去破坏,因为他们害怕会放出奇怪的生物。
Немногие решаются шутить с хрупкими, покрытыми замысловатыми знаками реликвиями Симиков. Кто знает, что за чудища вырвутся на волю, если такая разобьется?
滥伐树木会破坏生态环境。
Felling trees excessively destroys the ecological environment.
缝组破坏者须横置进战场。当缝组破坏者进战场时,横置目标由对手操控的生物。该生物于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。
Сшитый Кромсатель выходит на поле битвы повернутым. Когда Сшитый Кромсатель выходит на поле битвы, поверните целевое существо под контролем оппонента. То существо не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего его игрока.
射线杀菌法破坏某种食品,如鱼或蚌肉内的大部分微生物的行为或过程,通过γ射线或其它放射线辐射的防止变质
The act or process of destroying most microorganisms in certain foods, such as fish or clam meat, by irradiating them with gamma rays or other radiation to prevent spoilage.
闪现飞行当尖塔破坏者进战场时,目标由你操控且具飞行异能的生物得+2/+0直到回合结束。
Миг Полет Когда Кромсатель со Шпилей выходит на поле битвы, целевое существо с Полетом под вашим контролем получает +2/+0 до конца хода.
通过破坏性的感染,我的发现已经让同类控制了德拉诺的侵略物种。我说的是对于侵略生物体完全而系统的控制——身心兼备。
Мои открытия дали соплеменникам возможность управлять паразитными видами Дренора посредством намеренного заражения. Я говорю о полном системном контроле вторгающегося организма – разума и тела.
法拉的货车被魔物破坏,搜集材料,帮助他修好货车。
Монстры сломали телегу Фарры. Найдите необходимые материалы, чтобы починить её.
艾伦的货车被魔物破坏,搜集材料,帮助他修好货车。
Монстры сломали телегу Аллана. Найдите необходимые материалы, чтобы починить её.
玛伽的货车被魔物破坏,搜集材料,帮助他修好货车。
Монстры сломали телегу Макара. Найдите необходимые материалы, чтобы починить её.
我们已经目睹了末日石的强大破坏力。它不属于任何生物,不管是凡人还是别的什么。在你昏睡时,我和元素领主商讨了如何处置它。
Мы видели, какие разрушения способен вызвать Камень Рока. Он не должен принадлежать ни смертному, ни кому бы то ни было еще. Пока ты <отдыхал/отдыхала>, мы с повелителями стихий обсуждали, что с ним делать.
啊……美酒就是在这里诞生的。至少以前是这样,在那些畜生破坏这里之前。
А-а... вот где происходит волшебство. По крайней мере, происходило, пока эти громилы все не испортили.
大地在与我们交谈,<race>。血瓣花正在破坏生态平衡。
Сама земля взывает к нам, <раса>. Кровоцветы нарушают баланс.
看来女巫会已经不满足于暗中行事了,她们正在通过仪式召唤一些可怕的生物。我可不想知道这些怪物能造成多大的破坏。所以我们必须立即了结他们。
Судя по всему, им уже мало чудовищных големов. Они проводят ритуалы, призывающие порождения кошмара. Давай не будем дожидаться результата, надо покончить с этим немедленно.
起事(于此生物进战场时,你选择「+1/+1指示物」或「敏捷」异能。它进战场时上面有所选加成。)每当火树族破坏者攻击时,你可以弃一张牌。若你如此作,则抓一张牌。
Беспорядки (Это существо выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 или Ускорением, по вашему выбору.) Каждый раз, когда Вандал Древожогов атакует, вы можете сбросить карту. Если вы это делаете, возьмите карту.
洞穴外面的水牢里塞满了尚未被维库人法师驯服的元素生物。我可以教你一个办法,让你在短时间内控制这些生物,接着你就可以利用它们破坏尤顿海姆!
Ворота шлюза за стенами моей пещеры так и кишат элементалями, которых врайкульским магам еще только предстоит укротить. Я научу тебя одной хитрости, которая позволит тебе ненадолго подчинять себе этих существ, и ты сможешь всерьез ударить по Йотунхейму.
我很不喜欢在那座火山附近活动的元素生物,<class>。我们有这么多的设备和笔记……倘若有只发疯的元素生物溜进了我们的营地,那它肯定会造成非常非常非常严重的破坏。
Мне очень не нравятся те элементали на вулкане, <класс>. У нас здесь слишком много оборудования, заметок... Один безумный элементаль нанесет огромный, огромный ущерб, стоит лишь ему промчаться сквозь лагерь.
пословный:
生物 | 破坏 | ||
1) живое существо; живой организм; всё живое; растения и животные
2) сокр. биология, биологический: биогенетический, органогенный; в сложных терминах: био-
3) порождать всё сущее
|
1) портить, выводить из строя; уничтожать, расстраивать; разрушать, нарушать; разрушение; разорение, разруха; развал; разрыв; разрушающий, разрушительный
2) подрывать; подрывной, диверсионный
|