破坏物
_
破坏建筑物、构筑物而造成的障碍物。包括对隘路、桥梁、隧道、铁路、港口、机场、楼房等破坏造成的障碍物。
破坏建筑物、构筑物而造成的障碍物。包括对隘路、桥梁、隧道、铁路、港口、机场、楼房等破坏造成的障碍物。
примеры:
破坏生物钟
сбить биологические часы, нарушить биоритм
破坏生物的
biolytic
风化破坏产物
продукты выветривания
(物种的)破坏性开发
хищническая эксплуатация (видов)
不容许故意破坏公物
не допускать намеренной порчи общественного имущества
召唤可破坏障碍物1
Призвать разбиваемую преграду 1
所有建筑物遭受毁灭性破坏
все сооружения подвергаются полному разрушению
圣坛遭到破坏公物的人故意损坏。
The altar had been defiled by vandals.
“故意破坏公共财物。”(摇摇头。)
«Вандализм». (Покачать головой.)
我们要小心一点,不能破坏证物,对不对?
Нужно проявить осторожность. Мы же не хотим тут наследить?
我们最好去把它们的食物源头破坏掉。
Предлагаю отнять у них источник еды.
静负荷疲劳, 恒定负荷疲劳(由恒定负荷引起的物体破坏现象)
статическая усталость
不过没错——这就是在故意破坏公共财物。
Но да, это был вандализм.
强力家用漂白剂可能会破坏衣物的纤维。
A strong household bleach might rot the fibres.
细胞溶素一种能溶解或破坏细胞的物质,如抗体
A substance, such as an antibody, capable of dissolving or destroying cells.
看来炸弹炸毁了建筑物。这就是炸弹的破坏力啊。
Похоже, здание уничтожила бомба. Бомбы и не такое могут.
这是干什么?破坏财物?流氓行为?虐待老人?
Что это такое? Порча частной собственности? Хулиганство? Жестокое обращение с пожилыми?
抗维生素一种破坏或抑制维生素的新陈代谢功能的物质
A substance that destroys or inhibits the metabolic action of a vitamin.
有些物品可以进行破坏。它们会以 > 标注出来。
Объекты, которые можно разрушить, отмечены значком >.
你!不知道你有没有见过有人肆意破坏损害他人财物?
Эй, ты! Не видел, кто тут наносит ущерб имуществу?
火车上的所有椅套全被破坏公物者故意撕破了。
All the seat-covers on the train had been torn by vandals.
法拉的货车被魔物破坏,搜集材料,帮助他修好货车。
Монстры сломали телегу Фарры. Найдите необходимые материалы, чтобы починить её.
艾伦的货车被魔物破坏,搜集材料,帮助他修好货车。
Монстры сломали телегу Аллана. Найдите необходимые материалы, чтобы починить её.
警察搭起障碍物防止观看足球的流氓破坏财产。
The police put up barrier to prevent the football hooligan from damaging property.
玛伽的货车被魔物破坏,搜集材料,帮助他修好货车。
Монстры сломали телегу Макара. Найдите необходимые материалы, чтобы починить её.
怎么丘丘人也来捣乱,千万不能让它们破坏了货物。
Хиличурлы-то чего пристали?! Нельзя, чтобы они испортили товары.
你抓到他了。现在劝说他不要再去破坏神秘动物学家的陷阱。
Готов. Теперь убеди его оставить ловушки криптозоологов в покое.
是有一点…不过房子年久失修的程度比怪物的破坏还严重。
Думаю, время разрушило куда больше.
看来蛇人认为纳兹米尔中有能够解放宝石破坏力的物品。
Похоже, сетраки считают, что в Назмире есть нечто такое, что может раскрыть разрушительную силу этого самоцвета.
许多物种由于我们破坏了它们的自然环境,现在正面临灭绝的危险。
Many species are in peril of extinction because of our destruction of their natural habitat.
她是一个既温柔,又充斥着破坏性的生物。她是夏日的微风,也是雷暴。
Она полна нежности и разрушительной силы. Она словно летний ветерок и жестокий ураган.
如果不尽早将这种「突变石」破坏,魔物就会变得极其危险…
Чем дольше вы не будете уничтожать Камень мутации, тем сильнее будут становиться монстры...
从容地召唤出成群的飞行生物,和她的妹妹不同,她可不会破坏草皮。
Бесстрашная ведьма призывает рой летучих созданий и, в отличие от своей сестры, не выжигает траву.
只要我们一架设起炮台,浅滩上的那些怪物就会跑来破坏。
Эти твари на отмелях по-прежнему ломают наши очистители быстрее, чем мы их чиним.
这是干什么?破坏财物?流氓行为?虐待老人?还有,这个∗流氓∗到底是谁?
Что это такое? Порча частной собственности? Хулиганство? Жестокое обращение с пожилыми? И кто эта ∗хулиганка∗?
所有生命都是宝贵的。你清除的每一个异星生物巢穴都会破坏生态平衡!
Любая жизнь бесценна. Каждое уничтоженное вами гнездо нарушает экологическое равновесие!
我很乐意解决泥沼怪……它们又是个人类破坏自然所产生的变种生物。
Болотников убивать всегда приятно... Очередное мутировавшее создание, свидетельствующее о недопустимости заигрывания с природой.
每当任一牌手牺牲一个永久物时,破坏魔鬼对任意一个目标造成1点伤害。
Каждый раз, когда игрок жертвует перманент, Дьявол Безумия наносит 1 повреждение любой цели.
王子斥责土地开发商破坏了伦敦市建筑物映在空中的轮廓线之美。
The prince vituperated against the developers for ruining London’s skyline.
动作快点,别让这里的生物再破坏任何线索。在区域内搜寻始祖龟遗物。
Нам нужно действовать быстро, пока здешние обитатели не уничтожили все свидетельства. Поищи-ка тут в округе тортолланские реликвии.
密拉克腐化了圣石……大地的协调被破坏了,连带断绝我们跟造物主的连结。
Мирак осквернил Камни... единство земли утрачено, наша связь с Все-Создателем разорвана.
我为你准备了一个更大的挑战!具有巨大破坏力的永生者造物坐落于此。
Тебя ждет задание куда важнее! Впереди – вечный механизм огромной разрушительной силы.
又是永生者遗物,又被破坏了。但如果另一个还能运作,那或许还有机会?
Снова реликвии Вечных, и снова обломки. Но раз нашлось что-то работающее... может ведь найтись и еще?
密拉克腐化了圣石……大地的协调被破坏了,连带断绝我们跟万物之始的连结。
Мирак осквернил Камни... единство земли утрачено, наша связь с Все-Создателем разорвана.
于是我们刚刚阻止了虚灵恶魔的入侵,一个甚至能将时间与空间破坏的生物。
И вот, мы уничтожили демона Пустоты - могущественную тварь, способную разрывать время и выворачивать наизнанку пространство.
你可以在物品附魔台上从附魔武器或护具上学习新的附魔,但是这个过程会破坏掉物品。
С помощью пентаграммы душ вы можете изучать новые эффекты оружия и доспехов. Однако любой предмет, эффект которого вы изучите, будет уничтожен.
一些攻击方式能更高效地破坏坚硬的物体!无论是厚重的双手剑攻击,还是爆炸…
Если вы имеете дело с чем-то или кем-то крепким, некоторые атаки будут эффективнее других. Взять, например, удары двуручным оружием. Или бомбу бросить...
你以为你是谁,用那种方式威胁我最值钱的财产?守卫!守卫!带走这个破坏公物的人!
Как ты смеешь так обращаться с моим драгоценным имуществом? Стража! Стража! Накажите это хулиганское отродье!
牺牲一个神器,以作为施放烈焰破坏的额外费用。烈焰破坏对每个生物各造成3点伤害。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Огненной Диверсии пожертвуйте артефакт. Огненная Диверсия наносит 3 повреждения каждому существу.
析米克的符号最为复杂脆弱,但是少有人去破坏,因为他们害怕会放出奇怪的生物。
Немногие решаются шутить с хрупкими, покрытыми замысловатыми знаками реликвиями Симиков. Кто знает, что за чудища вырвутся на волю, если такая разобьется?
他们体型庞大,身体是绿色的,看到任何事物都会将其破坏或杀害,只有同类例外。
Это большие зеленые существа, которые уничтожают на своем пути все, кроме других супермутантов.
对,我想那不是很明智。干这份工作的时候,要是你能不破坏私人财物就太好了,好吗?
Да, не думаю, что это мудро. Если бы ты смог воздержаться от нелегальной порчи и разрушения чужого имущества, было бы замечательно, хорошо?
这座森林里有如此众多的猎物!很好,我就要化身死神,像那些恶魔般的破坏者了!
Этот лес кишит добычей! Отлично - ибо я стану смертью, разрушителем демонов!
пословный:
破坏 | 物 | ||
1) портить, выводить из строя; уничтожать, расстраивать; разрушать, нарушать; разрушение; разорение, разруха; развал; разрыв; разрушающий, разрушительный
2) подрывать; подрывной, диверсионный
|
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|