生篝火
shēng gōuhuǒ
разжигать костёр, разводить костёр
примеры:
我刚来这时,我的职责只是给庄稼治病,在节日时生生篝火。我不是受雇来杀人的。
Когда я прибыла сюда, мой долг заключался в том, чтобы беречь посевы от вредителей и по праздникам разводить ритуальный костер. Я не нанималась убивать.
这是个生篝火的好地方…只不过这儿没东西好烧。
Хорошее место для костра... Только жечь тут нечего.
生起一堆篝火
зажигать костёр
嗯…什么都没有发生。果然能许愿的篝火都是…
Хм, ничего не происходит. Этот костёр желаний на самом деле просто...
启用篝火、火炬等光源产生的阴影效果。禁用此效果将显著提高低端GPU的性能
Отрисовка теней от источников света – факелов, костров и т.д. Отключение значительно улучшает быстродействие на слабых видеокартах.
我们在篝火处聚集,在欧恩哈拉的雕像前面宣誓。在我宣读誓言的时候,跪拜并触摸雕像,这样隐秘通途就会得到重生!
Мы соберемся у огня и принесем клятву служения перед статуей Онары. Прикоснись к статуе и преклони колени, пока я буду произносить клятву. Незримый путь возродится!
пословный:
生 | 篝火 | ||
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
1) костёр
2) устар. прикрыть огонь плетёнкой, заслонить (занавесить) огонь
|