生面孔
shēngmiánkǒng
новое лицо, незнакомый человек, незнакомое лицо
shēng miàn kǒng
面孔生疏,表示陌生、不熟识的人。
如:「今晚有位生面孔的老先生来拜访父亲。」
примеры:
陌生面孔
a strange face; an unfamiliar face
我有理由相信,女巫会已经渗透了阿罗姆之台。随着克莱因难民的涌入,这里出现了许多陌生面孔。我们都知道,女巫可以通过魔法模仿我们的外貌。
У меня есть основания полагать, что ковен уже проник на Заставу Арома. Здесь много незнакомцев – корлейнских беженцев, и мы знаем, что ведьмы умеют маскироваться с помощью магии.
抱歉,我是不会邀请你这么一位生面孔的。
Прошу прощения, я не могу дать приглашение незнакомому человеку.
不过很抱歉,我不会邀请你的。毕竟…我可信不过你这个生面孔。
Но, к сожалению, я не могу пригласить вас. В конце концов... Я не могу доверять незнакомцам.
这几个月来,我们的土地上出现好多生面孔。
Много чужаков ходит по нашим землям вот уже несколько лун.
城里来了个生面孔,真让我兴奋。我打赌你一定有很多冒险故事。
Так прекрасно, когда гости приезжают в город. Наверняка у тебя было много приключений.
我为了我们少数能够回到家的人战斗。但自己的国家到处都是不熟悉的陌生面孔。
Сражаюсь за нас, тех немногих, кто смог вернуться домой, и не нашедших там ничего, кроме чужаков, живущих в их домах.
看到你那张可爱的老面孔从一堆不认识的生面孔中冒出来时,我真是高兴极了。
Сердце радуется, когда из моря чужих рож выплывает старая знакомая харя.
生面孔,那是谁?
Это кто такой?
看看这,老兄!一个生面孔。我们喜欢生面孔,不是吗?哦,是的,我们确实很喜欢。
Глядите, парни, что тут у нас! Новенький! Мы любим новеньких, верно? Просто обожаем.
你母亲确实把你教育得很好,见到陌生面孔是件愉快的事。你和我的耐尔斯可能会相处得不错。话说你为什么会来到浮木镇,亲爱的?
Я вижу, матушка тебя отлично воспитала. Приятно видеть новое лицо. Вы с моим Найлзом, может, и подружились бы. Что тебя привело в Дрифтвуд, дорогуша?
你母亲确实把你教育得很好。你和我的耐尔斯可能会相处得不错。见到陌生面孔是件愉快的事。话说你为什么会来到浮木镇,亲爱的?
Я вижу, матушка тебя отлично воспитала. Вы с моим Найлзом подружились бы. Приятно видеть незнакомое лицо. Что тебя привело в Дрифтвуд, дорогуша?
想不想喝杯饮料啊,生面孔?
Не желаешь ли выпить чего-нибудь?
生面孔,所以我知道是新人。
Я вас не знаю. А значит, вы у нас новобранец.
你现在在先进系统部。生面孔……不是我这里的人员。
Вы находитесь в отделе высших систем. И вы... не мой сотрудник.
пословный:
生面 | 面孔 | ||
1) новый вид; новая обстановка; изменившиеся условия
2) незнакомое лицо
|
1) лицо, физиономия
2) престиж, честь, достоинство
3) товар, продукция, блюда и т.п.
|