甩手掌柜
shuǎishǒu zhǎngguì
пустить на самотек, предоставлять (кого-либо) самому себе, сложить с себя ответственность, передать дела другому, отойти от дел
shuǎishǒu zhǎngguì
руководители или руководящие органы пускают дело на самотек, снимают с себя ответственностьshuǎishǒu-zhǎngguì
[a master asks only others to do, but without himself] [方]∶比喻只指挥别人, 自己什么事也不干的人
shuǎi shǒu zhǎng guì
大陆地区指对部属採取放任态度的上级干部或部门。
shuǎi shǒu zhǎng guì
lit. arm-flinging shopkeeper
fig. sb who asks others to work but does nothing himself
частотность: #62217
примеры:
平日里,胡桃俨然是个贪玩孩子,一有闲功夫便四处乱逛,被邻里看作甩手掌柜。
Обычно Ху Тао ведёт себя, словно игривый ребёнок - каждую свободную минуту она тратит на развлечения, а за бюро будто вообще не следит.
пословный:
甩手 | 手掌 | 掌柜 | |
1) махнуть рукой, отмахнуться
2) бросить, умыть руки
|
1) хозяин (владелец лавки или старший приказчик)
2) диал. муж, хозяин
3) помещик, хозяин
|