甩手
shuǎishǒu

1) махнуть рукой, отмахнуться
2) бросить, умыть руки
shuǎishǒu
1) размахивать руками
2) махнуть на кого-либо/что-либо рукой; бросить (напр., дело)
махать рукой
shuǎi shǒu
① 手向前后摆动。
② 扔下不管<多指事情、工作>:甩手不干。
shuǎishǒu
[swing one's arms] 手前后甩动, 也比喻扔下不管
甩手而去
他一赌气甩手不干了
shuǎi shǒu
1) 甩动手臂。
2) 放手不顾。
儿女英雄传.第九回:「一概不管,甩手走了。」
3) 一种中老年人的运动,两脚立定,约与肩同宽,两手臂前后摆动,挺胸收腹,有益健康。
shuǎi shǒu
to swing one’s arms
to wash one’s hands of sth
shuǎi shǒu
(摆动手) swing one's arms
(扔下不管) refuse to do; wash one's hand of:
你可不能甩手不管。 You can't wash your hands of this.
shuạ̌ishǒu
1) wave dismissal
2) wash one's hands of
这事你不能甩手不管。 You can't wash your hands of this matter.
3) coll. shake the hands (as in pain)
4) swing one's arms
手向前后摆动。行走时的一种自然动作。常指把事情或别人扔下不管。
частотность: #23181
в самых частых:
синонимы:
примеры:
他都不管甩手一走
он ни с чем не посчитался и, махнув рукой, пошёл вдруг прочь
甩手榴弹
бросить [метнуть] гранату
你可不能甩手不管。
Ты не можешь все бросить.
这事你不能甩手不管。
You can’t wash your hands of this matter.
哈!晃晃油尺,甩甩手套!
Нету ни шиша, хер да душа!
她甩了甩手,闭上眼睛,大笑起来。
Она вскидывает руки вверх, зажмуривает глаза и смеется.