由它去
_
Leave him/it alone. Let him/it be.
yóutāqù
Leave him/it alone. Let him/it be.примеры:
说既然这样的话,你就由它去了。
Сказать, что в таком случае, вы не будете вмешиваться.
既然命中注定,那就由它去吧。贾涵必须为自己的所作所为承担后果。
Как должно быть, так пускай и будет. Что посеешь, то и пожнешь.
不能再任由它们这样下去了。
Сделай так, чтобы от них и следа не осталось.
过了很长时间我还看到它由泥坑里探出头来,可是最后终于陷了进去。
Его голова долго виднелась над трясиной. Он все вытягивал шею, старался выбраться, но в конце концов засосало бедняжку.
鲨鱼躺在那里,在阳光下安静地喘息着。嘴周围冒着血沫。你任由它死去,转身走开。
Акула задыхается на берегу. Из ее пасти течет кровь. Вы уходите, оставляя ее умирать.
如果你要回去找那颗心,最好带一些帮手去。他不会再任由它全不设防地躺在那里了。
Если хочешь вернуться и найти сердце, лучше возьми кого-нибудь в помощь – его хорошо охраняют...
名字与实物可谓风马牛不相及,听上去它好像是某种肥大的红色甲壳生物,但其实是一种由能工巧匠精心设计的大规模杀伤性武器……
Название полностью сбивает с толку. Звучит так, будто это жирный алый арахнид, а не изящно сконструированное оружие массового поражения…
嘿。你从没有放下过戒备。反正大多数时候没有。接下来会什么力量可以动摇她还不清楚。自由不是一次性的买卖。如果你不持续战斗,你就会失去它。
Хех. Ты никогда не позволял себе расслабляться. Почти всегда начеку. Невозможно предсказать, какие силы на нее подействуют дальше. Свободу просто взять недостаточно, ее еще удержать надо. Сражаться за нее.
пословный:
由 | 它 | 去 | |
1) предлог из; от; с; через
2) следовать кому-либо/чему-либо
3) тк. в соч. причина; повод
4) показатель субъекта действия в предложениях активного и пассивного строя
|
I местоим
1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)
2) иной, другой; чужой
II собств.
Та, То (фамилия)
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|