申请许可
_
запрашивать разрешение
примеры:
纺织品出口许可证申请书
application for export permit of textile
去跟他谈谈,申请进入格罗玛什要塞的许可。
Поговори с ним и попроси впустить тебя в крепость Громмаш.
出海申请批复件,经营场所证明及经营安全许诺书和…还有旧的经营许可证…
Разрешение на выход в море, учредительные документы коммерческой организации и обязательство по безопасности ведения бизнеса... и старая лицензия...
匆忙写就的字条,上面详细记录着申请新版经营许可证所需提交的一系列文件材料。
Торопливо набросанная записка. Это список документов, требуемых для получения новой лицензии на ведение коммерческой деятельности.
你知道千岩军吧?他们以前总是妨碍我,说什么这里也不准搭舞台,那里也不准,麻烦死了。咳咳,不过在我找总务司申诉之后,听说那个「天权星」专门修订了璃月的什么…呃…反正是某个规则,划定了演出专属场地,还要申请什么许可。哎…其实还是很麻烦,不过,好歹不用像之前一样,被赶得到处乱跑了嘛。
Знаешь же Миллелитов? Они раньше всё время мне мешали, говорили, мол, тут нельзя строить сцену, там нельзя выступать, надоели мне до смерти. Хе-хе, но потом я подала жалобу в департамент по делам граждан, и, говорят, после этого Воля Небес внесла поправки в этот... Как его... В какой-то закон Ли Юэ и выделила в городе специальные площадки для выступлений. Но, чтобы выступать, всё ещё нужно получить разрешение. Эх... Сложно всё это, но лучше, чем раньше: теперь хоть не прогоняют.
停泊许可申请表,审核后自留一份…哇啊!你干什么!
Пожалуйста, оставьте заверенную копию разрешения на швартовку... Эй, чего надо!
这应该就是伊凡诺维奇先生想要申请的新版经营许可证了,我们赶快抄下来吧。
Похоже, это про новую лицензию, которую хочет получить Иванович. Давай скорее перепишем.
「如需申请新版经营许可证,需有如下手续…」
«При подаче заявления на получение лицензии на ведение коммерческой деятельности необходимы следующие...»
教会向我们申请了狩猎许可,得请你把这份许可文书送到大教堂。
Церковь подала заявление на получение охотничьего разрешения. Можешь отнести эти документы в собор?
关于新版经营许可证的申请…
Заявление на получение новой лицензии на ведение коммерческой деятельности...
可申请交税的
declarable
пословный:
申请 | 许可 | ||
подавать заявление, ходатайствовать, просить; заявление, заявка, ходатайство, просьба
|
1) разрешать; позволять
2) допускать; тех. допускаемый; допустимый
3) лицензия, санкция, разрешение
|