申请
shēnqǐng
подавать заявление, ходатайствовать, просить; заявление, заявка, ходатайство, просьба
申请奖学金 подавать заявление на стипендию
shēnqǐng
подавать заявление; ходатайствовать; просить; ходатайство; просьба
申请书 [shēnqĭngshū] - заявление; прошение; ходатайство
Заявки
заявление о чем; дать заявку; возбудить ходатайство; подать заявление
shēnqǐng
прошение; ходатайство; петиция; исковое заявление; заявка || заявлять; просить; ходатайствовать; обращаться (в суд)shēnqǐng
向上级或有关部门说明理由,提出请求:申请书│申请助学金。shēnqǐng
[apply for; make official requist] 向上级或有关部门申述理由, 请求批准
申请调动工作
shēn qǐng
1) 向上级说明理由或提出请求。
初刻拍案惊奇.卷十九:「待我申请朝廷,讨个明降,免你死罪。」
2) 人民对政府或下级对上级的请求事项。
如:「他提出的调职申请,很快就得到上级的批准。」
shēn qǐng
to apply for sth
application (form etc)
CL:份[fèn]
shēn qǐng
apply for; ask for:
申请补助 apply for an allowance
申请出境签证 apply for an exit visa
申请调动工作 apply for a transfer; ask for a transfer; ask to be transferred to another job
申请减免所得税 apply for a reduction of (exemption from) income tax
申请入境签证 apply for an entry visa
申请续展合同 apply for a renewal of a contract
求职申请 application for employment
入学申请 application for enrollment in a school
他的申请遭到拒绝。 His application was denied.
约有100人申请这一职务。 About 100 persons have applied for the appointment.
shēnqǐng
1) apply for
你申请奖学金了吗? Have you applied for scholarships?
2) present a petition to
向上级或有关部门说明理由,提出请求。
частотность: #2153
в самых частых:
в русских словах:
акцепт заявки на патент
专利申请承兑 zhuānlì shēnqǐng chéngduì
акцептовать заявку на патент
承兑申请专利 chéngduì shēnqǐng zhuānlì, 专利特许 zhuānlì tèxǔ
возбуждать
возбуждать ходатайство - 申请
гарантийный случай
保修申请 bǎoxiū shēnqǐng
датировать
датировать заявление сегодняшним числом - 把申请书注上今天的日期
заказ на запасные аэродромы
备降机场申请书
заказ привода
申请导航台(飞行口语)
запрашивать агреман
提出同意申请
заявидель
申请人
заявительница
女申请人
заявка на вылет
起飞申请
заявка на лицензию по эксплуатации
运行许可证申请书
заявка на материалы
材料申请单
заявка на обработку
加工申请单
заявленный план полёта
已申请的飞行计划
ЗВОС
环境影响申请
кассация
подать на кассацию - 上诉申请撤销原判
на имя
заявление на имя начальника - 致首长的申请书
норма-заявка
〔名词〕 定额申请单
отклонять
отклонить чьё-либо ходатайство - 驳回...申请
отстукать
-аю, -аешь; -анный〔完〕отстукивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴拍出, 敲出. ~ такт мелодии на столе 在桌子上敲出曲调的节奏. ⑵(用打字机)打出; (用电报机)发出, 拍出. ~ заявление на машинке 用打字机打出申请书. ~ телеграмму на аппарате(用发报机)拍(发)电报. ⑶(敲打时)把…碰伤. ~ себе пальцы(敲打时)把手指碰伤.
план-заявка
申请计划
подавать заявление
提出申请 tíchū shēnqǐng
податель заявления
递申请书的人
подача заявления
递申请书
поступать
поступило заявление - 来了一个申请书.
претензионная заявка
索赔申请书
проволочить
-очу, -очишь; -оченный〔完〕проволакивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴кого-что 拉过去, 拽过去, 拖过去. ⑵(что 或无补语)拖延. С разбором заявления ~или целый месяц. 研究申请整整拖延了一个月。
проситель
请求人 qǐngqiúrén, 申请人 shēnqǐngrén
просительский
〔形〕〈旧〉申请人的, 请求人的, 请愿者的.
просьба
请求 qǐngqiú; (прошение) 申请 shēnqǐng
прошение
请求书 qǐngqiúshū, 申请书 shēnqǐngshū
референция
К моему заявлению прилагаю референции - 随我的申请书附上几份鉴定书
сопровождать
сопроводить заявление справкой - 把申请书附上证件
требование
4) (документ) 请领单 qǐnglǐngdǎn, 申请单 shēnqǐngdān
требования
申请书
ходатайство
2) (документ) 申请书 shēnqǐngshū, 请求书 qǐngqiúshū
подать ходатайство - 提出请求书; 申请
обратиться с ходатайством куда-либо, к кому-либо - 向...申请
ходатайствовать
申请 shēnqǐng; (за кого-либо) 替...说情 tì...shuōqíng
синонимы:
примеры:
诉讼保全申请的审理程序
порядок рассмотрения заявления об обеспечении иска
申请外汇
application for exchange
诉讼申请书
исковое заявление
苹果申请新型复合材料专利
Компания Apple запатентовала новый композитный материал
申请离婚
подать заявление на развод
申请国家奖金
соискание государственной премии
把申请书注上今天的日期
датировать заявление сегодняшним числом
登记发明权的申请
заявка на изобретение
提交...申请书
подать заявление
上诉申请撤销原判
подать на кассацию
致首长的申请书
заявление на имя начальника
驳回...申请
отклонить чьё-либо ходатайство
递申请书; 提出申请书
подавать заявление
申请辞职
подать в отставку
来了一个申请书
поступило заявление
把申请书附上证件
сопроводить заявление справкой
提出请求书; 申请
подать ходатайство
向...申请
обратиться с ходатайством куда-либо, к кому-либо
申请入党的人
вступающий в члены партии
递申请书
подать заявление
申请人; 申诉人
истец
被告提出的申请
ходатайство суду со стороны обвиняемого
在市场经营管理条件下法人创始法将以依法注册组建法(又称申请法或注册法)为主。
В условиях рыночной организации оборота основным становится явочно-нормативный, иногда называемый также заявительным либо регистрационным) способ создания юридических лиц.
申请的分发
распространение заявок
要求复核行政法庭所作判决的申请书审查委员会
Комитет по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала
第三者人身伤害或死亡和/或财产损坏或损失综合索赔申请表
сводная форма требования о компенсации в связи с причиненным третьим сторонам личным ущербом или смертью и/или имущественным ущербом или убытком
确定由何国负责审核向欧洲共同体成员国提出庇护申请的公约;都柏林公约
Конвенция об определении государства, ответственного за рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, поданных в одном из государств - членов Европейских сообществ; Дублинская конвенция
欧洲申请专利所需程序公约
Европейская конвенция о формальных требованиях к заявкам на патенты
与性别相关的难民地位申请
ходатайство о получении статуса беженцев по гендерному признаку
动议;申请;请求
1. предложение; заявление; 2. ходатайство (в суде)
已登记的申请人
зарегистрированный заявитель
申请补充阈值;重新订购阈值
точка (подачи) заказа; уровень запасов, при котором подается заказ
申请破产保护
заявить о защите от банкротства
申请延长签证有效期限
подавать заявление на продление визы
申请撤销仲裁裁决
подавать заявление об аннулировании решения арбитражного суда
重提申请
вторично подать заявление
她的申请被驳回了。
Her application was turned down.
如果我是你的话,我一定去申请这个职位。我认为你大有希望。
На твоём месте я обязательно подал бы заявление на этот пост. Считаю, у тебя хорошие перспективы.
申请放行
request clearance
申请必须在二十四小时内办理,否则不予受理。
Заявление необходимо подать в течение двадцати четырех часов, иначе оно не будет рассмотрено.
申请加入国籍
apply for naturalization
向当局申请护照
apply to the authorities for a passport
在地移民局提交申请
уведомить местный орган миграционного учета
申请到本月20日截止。
Крайний срок подачи заявок — 20 числа текущего месяца.
具备申请资格
have qualifications for application
你对目前的申请别犯愁,没有过不去的河嘛。
You shouldn’t worry about the present either. There is no river that can’t be crossed.
如果你想申请我所在单位的工作,我可以替你美言几句。
If you want to apply for a job at the office where I work, I’ll put in a good word for you.
自愿申请破产
voluntary bankruptcy
申请补助
apply for an allowance
申请出境签证
apply for an exit visa
申请调动工作
apply for a transfer; ask for a transfer; ask to be transferred to another job
申请减免所得税
apply for a reduction of (exemption from) income tax
申请入境签证
apply for an entry visa
申请续展合同
apply for a renewal of a contract
求职申请
application for employment
他的申请遭到拒绝。
В его прошении было отказано.
约有100人申请这一职务。
About 100 persons have applied for the appointment.
提出入党申请
apply for Party membership
这个申请者远比那一个好。
This applicant is by far the better than that one.
申请驾驶执照
apply for a driver’s license
申请到本月25日止。
The 25th of this month is the closing day for applications
请尽快递交申请表。
Please hand in the application form as soon as possible.
你申请奖学金了吗?
Ты подавал заявление на стипендию?
你的申请批了吗?
Has your application been approved?
这笔钱以什么名目申请呢?
Under what category should we apply for this sum of money?
我打算明天去美国领事馆申请签证。
I am going to the U.S. consulate tomorrow to apply for visa.
我们有均等的机会申请工作。
We have equal opportunity to apply for jobs.
他具备申请资格。
He has the qualifications to apply.
大学毕业后,他进而申请去美国留学。
After graduating from college, he proceeded to apply to a graduate school in the US.
申请截止日期为三月一日。
Крайний срок подачи заявок — 1 марта.
家庭经济困难的学生可以申请减免学费。
студенты из малоимущих семей могут подать заявление об уменьшении или отмене платы за учебу
申请助学金的手续简化了。
The procedure of applying for financial aid has been simplified.
按例,你可以申请补助。
According to regulations, you can apply for a subsidy.
申请人数有增无已。
The number of people applying continues to increase.
你的申请被正式批准了。
Your application has been officially approved.
依据破产法第204条,债务人关于破产的申请书必附含有偿债时期,债务人及其家庭人员每月分扣留为生活费用金额,以及向债权人每月分支付的清偿金额项目的偿债计划。
Согласно ст. 204 Закона о банкротстве к заявлению гражданина-должника может быть приложен план погашения его долгов, который должен включать в себя: срок его осуществления, размеры сумм, ежемесячно оставляемых должнику и членам его семьи для обеспечения их жизнедеятельности, а также размеры сумм, которые предполагается ежемесячно направлять на погашение требований кредиторов.
“阿提拉后人”向匈牙利政府申请恢复“匈奴族”
"Потомки Аттилы" обратились к правительству Венгрии с просьбой о возрождении "национальности гуннов".
保释申请失败
отказ в удовлетворении ходатайства о залоге или личном поручительстве
可申请交税的
declarable
开立银行帐户的申请书
application form for a banking account
未申请的飞行
undue aerial activity
未经申请批准的飞行
unauthorized flight
正当的申请
justifiable complaint
纺织品出口许可证申请书
application for export permit of textile
预定的申请
preplanned request
专利申请的修改
amended of a patent application
专利申请的审查
examination of a patent application
专利申请的早期公开
earlier publication of a patent application
政府所有的申请
government-owned application
申请法官回避
заявление об отводе судьи
审议法官回避申请的程序
порядок рассмотрения заявления об отводе судьи
申请和申诉
ходатайства и жалобы
有权提出申请的人
лица, имеющие право заявить ходатайство
申请的提出
заявление ходатайства
审议申请的期限
сроки рассмотрения ходатайства
申请的解决
разрешение ходатайства
申请的审议
рассмотрение ходатайства
关于排除证据的申请
ходатайство об исключении доказательства
宣布法庭组成人员、刑事诉讼的其他参加人和向他们说明其申请回避的权利
объявление состава суда, других участников судебного разбирательства и разъяснение им права отвода
申请的提出和审议
заявление и разрешение ходатайств
提出申请的程序
порядок заявления ходатайства
撤销前科申请的审理
рассмотрение ходатайства о снятии судимости
解决回避申请的程序
порядок разрешения заявленного отвода
满足回避申请的后果
последствия удовлетворения заявления об отводе
申请结婚的人自其向户籍登记机关递交申请之日起满一个月后,亲自到该机关办理婚姻登记
заключение брака производится в личном присутствии лиц, вступающих в брак, по истечении месяца со дня подачи ими заявления в органы записи актов гражданского состояния
如有特殊情况(怀孕、分娩、一方的生命有直接危险和其他特殊的情况)可于递交申请当日登记结婚
при наличии особых обстоятельств (беременности, рождения ребенка, непосредственной угрозы жизни одной из сторон и других особых обстоятельств) брак может быть заключен в день подачи заявления
户籍登记机关拒绝婚姻登记时,申请结婚的人(或其中一方)可向法院提起诉讼
отказ органа записи актов гражданского состояния в регистрации брака может быть обжалован в суд лицами, желающими вступить в брак (одним из них)
申请结婚的男女双方必须相互自愿同意,并双方达到结婚年龄
для заключения брака необходимы взаимное добровольное согласие мужчины и женщины, вступающих в брак, и достижение ими брачного возраста
如有正当理由,申请结婚人住所地的地方自治机关有权根据该人的请求,准许年满十六岁的人结婚
при наличии уважительных причин органы местного самоуправления по месту жительства лиц, желающих вступить в брак, вправе по просьбе данных лиц разрешить вступить в брак лицам, достигшим возраста шестнадцати лет
对申请结婚人的医疗诊查
медицинское обследование лиц, вступающих в брак
对申请结婚人的诊查结果为医疗秘密,只有经被诊查人的同意,才可以告知打算与之结婚的另一方
результаты обследования лица, вступающего в брак, составляют врачебную тайну и могут быть сообщены лицу, с которым оно намерено заключить брак, только с согласия лица, прошедшего обследование
婚姻可以根据一方或双方申请离婚的方式终止,也可根据被法院确认为无行为能力人的一方监护人的申请而终止
брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного или обоих супругов, а также по заявлению опекуна супруга, признанного судом недееспособным
从提交离婚申请之日起满一个月,户籍登记机关办理离婚并发给离婚证明
расторжение брака и выдача свидетельства о расторжении брака производятся органом записи актов гражданского состояния по истечении месяца со дня подачи заявления о расторжении брака
自夫妻双方提交离婚申请之日起的一个月内法院不办理离婚
расторжение брака производится судом не ранее истечения месяца со дня подачи супругами заявления о расторжении брака
出差申请书
заявление о командировке
申请白方支持事项
заявленные дела, касающиеся получения поддержки Беларуси
我们每天都会接到债权人的讨债申请
мы каждый день получаем заявки от кредиторов на сбор долгов
您能否寄给我一份申请表?
Не могли бы вы отправить мне анкету?
申请临时庇护
ходатайство о предоставлении временного убежища
申请延长举证期限
заявить ходатайство о предоставлении дополнительного времени для представления доказательств
应当就所设分公司向公司登记机关申请登记
то следует обратиться с заявлением о регистрации создаваемого филиала в орган, ведающий регистрацией
研究申请整整拖延了一个月
С разбором заявления проволочили целый месяц
延期提供证据的申请书
ходатайство о предоставлении дополнительного времени для представления доказательств
把申请书束之高阁
класть под сукно заявление
参加博览会申请书
заявка на участие в ярмарке
提出申请办理签证
подать документы на оформление визы
申请
давать заявку
提出参加的要求; 递交参加申请
давать заявку на участие
申请导航台(飞行口语)
заказ привода
申请导航台申请导航台(飞行口语)
заказ привода
调转(工作)申请书
заявление о переводе
申请受养人签证
подать заявку на визу иждивенца
办理网上申请
оформлять онлайн-заявку
纷纷(往某处)递申请书
наплыв заявлений
申请政治庇护
ходатайствовать о предоставлении политического убежища
申请加他为好友
отправлять заявку на добавление его в друзья
(对申请等)不予批准
Оставить без последствий
材料申请{书}
заявка на материалы
修理申请{单}
заявка на ремонтные работы
空中侦察申请{书}
заявка на воздушную разведку
加工申请{书}
заявка на обработку
飞行申请{书}
заявка на полёты
[直义] 孩儿不哭, 娘不能明白他的要求; 不哭的孩子没奶吃.
[释义] 有要求不说出来就别指望得到帮助.
[用法] 通常在促使人们提出请求,要求帮助等等时说.
[例句] Ты попробуй (просить денег) - без просьбы нельзя же: дитя не плачет, мать не разумеет... Ну-ка попробуй. 你试试(去要钱)--不提出申请是不行的: 不哭的孩子没奶吃......去吧, 试试吧.
[变式] Дит
[释义] 有要求不说出来就别指望得到帮助.
[用法] 通常在促使人们提出请求,要求帮助等等时说.
[例句] Ты попробуй (просить денег) - без просьбы нельзя же: дитя не плачет, мать не разумеет... Ну-ка попробуй. 你试试(去要钱)--不提出申请是不行的: 不哭的孩子没奶吃......去吧, 试试吧.
[变式] Дит
дитя не плачет мать не разумеет
入…的申请书
заявление о приёме в
提名…申请
выдвинуть на соискание
为…提出申请
ходатайство по чему
…的专利申请书
заявка на получение патента на
向…申请保证
применять гарантию
只要镇区人口达到5万以上,可以直接申请设市。
Как только население поселкового района достигнет численности в 50 000 человек, можно непосредственно подавать заявление для основания города.
美国签证申请表
анкета на получение визы США
被申请回避的人员
лицо, в отношении которого заявлено ходатайство об отводе; лицо, в отношении которого заявлен отвод
驳回回避申请
отказывать в удовлетворении ходатайства об отводе
瑞士政府拒绝了他们的政治庇护申请
Их ходатайства о предоставлении политического убежища были отклонены швейцарскими властями
申请狗牌
обращаться с заявлением на лицензию на собаку
户籍管理制度中的分户,是指公民虽同居一处,但经济独立,分开生活或有工作证明的,可以申请分户,另立户籍档案。
«Порядок управления регистрации по месту жительства» под разделением домохозяйств подразумевает, что граждане, хотя и проживающие в одном месте, но экономически независимые, живущие отдельно или имеющие документы, подтверждающие наличие работы, могут ходатайствовать о разделении домохозяйств и завести отдельную книгу учета домохозяйства.
“本月美酒”俱乐部会员申请表
Анкета для вступающих в клуб "Пиво месяца"
附近的太阳圣殿里的魔导师们最近还递交了一份特殊申请,他们希望能获得一些天灾军团生物的残骸碎片用于研究,看看能否找到它们的弱点。
Магистры соседнего святилища Солнца на сей раз сделали специальный запрос: они хотят, чтобы останки этих тварей Плети были доставлены им для изучения, дабы найти метод борьбы с ними.
在卫兵队长马克霍尔牺牲之后,恶齿村卫兵队长的职位再次空缺。如果你有兴趣成为恶齿村的卫兵队长,就必须完成以下任务,然后向断齿族长提交申请表:
Капитан стражи Мальхор погиб, и теперь эта должность свободна. Если вы хотите стать капитаном стражи в деревне Сломанного Клыка, выполните эти задания и подайте заявление старейшине племени Сломанного Клыка.
如果我们曾在卡拉诺斯见过,你随时都可以来申请工作。
Будешь у нас в Караносе, приходи ко мне работать, приму в любое время с распростертыми...
天灾指挥官萨拉诺尔就在我们东南边的夹层上等着你。立刻去向他报到,并申请让他用天灾狮鹫将你送到下面的死亡裂口去。
Командир сил Плети Таланор ожидает тебя на балконе к юго-востоку отсюда. Доложи ему о прибытии и потребуй предоставить грифона Плети, знающего дорогу в Разлом Смерти.
但是我是否会接受你的申请,取决于你到底都能为我做什么,能在我的实验室里帮到什么忙了。你看,这里面有无数的材料,有些备料充足,有些就短缺了。
Если когда-нибудь я соглашусь, я должен быть уверен, что ты сумеешь сориентироваться в моей лаборатории. У меня тут хранятся различные ингредиенты. И в больших, и в малых количествах.
我把它们叫做鸟肠炸弹,回头我得申请专利!
Пожалуй, назову это "Бомба из потрохов" и запатентую!
申请助学贷款自费读大学
взять образовательный кредит на обучение в университете
给,把这份专利申请书交给卡拉兹工坊的卡拉兹船长。他从飞艇失事中幸存了下来,因此多半急于寻求新的商机。
Вот, отнеси-ка эту заявку на патент капитану Психхо в Психходельню. Он пережил крушение своего дирижабля, так что теперь наверняка ищет новые идеи для бизнеса.
去跟他谈谈,申请进入格罗玛什要塞的许可。
Поговори с ним и попроси впустить тебя в крепость Громмаш.
申请人员需要对蜜酒酿制和蜂蜜抱有热情,并且拥有无限的创新能力。最好有服役经验,但不是强制要求。
Кандидат должен быть заядлым любителем меда и смелых инноваций. Военный опыт приветствуется, но необязателен.
他对自己最近的改动非常自信,并申请进行新的试炼。
Он доволен последними усовершенствованиями и просит разрешения снова участвовать в испытании.
自由的灵魂来到了这里,你去和他们谈谈,收集建造新构造体的申请。我们很快就有很多构造体要建啦!
К нам прибывает все больше бесприютных душ. Поговори с ними и прими заказы на новых кадавров. Скоро мы будем делать несколько кадавров одновременно!
很抱歉,您申请加入部落的请求已被拒绝。
Запрос на вступление в клан отклонен!
由于账号主人申请删除账号,本账号已被永久删除,且无法再恢复。
Эта учетная запись отключена после запроса на удаление и не может быть восстановлена.
出海申请批复件,经营场所证明及经营安全许诺书和…还有旧的经营许可证…
Разрешение на выход в море, учредительные документы коммерческой организации и обязательство по безопасности ведения бизнеса... и старая лицензия...
匆忙写就的字条,上面详细记录着申请新版经营许可证所需提交的一系列文件材料。
Торопливо набросанная записка. Это список документов, требуемых для получения новой лицензии на ведение коммерческой деятельности.
抬轿出行者应往璃月总务司申请「花轿资格证」,考试通过后方可上路。
Носильщики паланкинов обязаны обратиться в департамент по делам граждан Ли Юэ для получения лицензии на ношение паланкина. После успешного прохождения теоретического и практического экзаменов вы сможете легально носить паланкин.
停泊许可申请表,审核后自留一份…哇啊!你干什么!
Пожалуйста, оставьте заверенную копию разрешения на швартовку... Эй, чего надо!
可我刚一开口,就被塞了一个「花轿资格证」的申请表格,我说资格证我早就有了,是来申请木牌…
Но, только я заговорил об этом, как мне тут же всунули бланк заявления на получение лицензии для переноски свадебных паланкинов. А я говорю им, что лицензия у меня давно есть, мне бы знак получить...
我是个抬花轿的,刚换了个新的轿子,想要申请「花轿木牌」,不然在路上会被千岩军拦住的…
Я носильщик свадебных паланкинов, недавно получил новый паланкин. Хочу получить знак для него, чтобы Миллелиты не останавливали...
申请加入的玩家客户端不是最新版本,无法进行多人游戏
Игровой клиент приглашённого игрока устарел. Невозможно войти в совместный режим.
资格考试?报税?出海申请?船只停泊?
Пройти тест на профпригодность? Заполнить налоговую декларацию? Подать заявку на получение визы? Арендовать причал для судна?
我原本就是为了来听钱币悦耳的响声,才申请调职到这里的…没想到这么不走运。
Я просил о переводе на этот пост только ради того, чтобы слышать сладкий звук падающих монет. Не повезло же мне со временем...
这应该就是伊凡诺维奇先生想要申请的新版经营许可证了,我们赶快抄下来吧。
Похоже, это про новую лицензию, которую хочет получить Иванович. Давай скорее перепишем.
这几天是不会有什么渔船货船的进出港了,什么申请表、审核单,统统可以抛在脑后了!
Никаких торговых и рыбацких суден на пристани... Никаких больше проверок и разрешений. На ближайшие несколько дней я могу обо всем этом забыть!
「如需申请新版经营许可证,需有如下手续…」
«При подаче заявления на получение лицензии на ведение коммерческой деятельности необходимы следующие...»
「蒲公英骑士」,琴,申请入队。从今往后,我的荣誉与忠诚将与你同在!
Я Джинн, Рыцарь Одуванчик, прошу разрешения вступить в твой отряд. Начиная с этого дня моя честь и преданность принадлежат тебе!
如果那边的人再多点,我就要去申请千岩军维持秩序了。
Если очередь к нему станет ещё больше, мне придётся доложить Миллелитам, чтобы они навели порядок.
我本来已经向上面申请要去轻策庄驻防的,但不知道为什么,我还是被分到这里待命…
Я подал заявление на перевод в деревню Цинцэ, чтобы продолжить караульную службу там. Но меня почему-то пока не торопятся переводить.
这不,我就被抽去帮忙收拾分拣提交上来的文件材料,之后还得去城里巡逻,处理商队的护送申请…
То я должен был помогать собирать и разбирать бумажки и документы, а потом обходить город, а потом разбирать заявки на охрану торгового обоза...
申请法院通知证人出庭作证
ходатайствовать перед судом в вызове свидетеля
此外,花轿必须在璃月总务司申请木牌方可合法上路。切记,切记!
Кроме того, все паланкины должны получить деревянные дощечки с индивидуальным номером, чтобы легально передвигаться по Ли Юэ.
好友申请已发送
Заявка в друзья отправлена.
已拒绝好友申请
Заявка в друзья отклонена.
我来到这个城市很久了,但我却很清楚我无法融入这里,所以我向总部申请了调岗,只是不知道船什么时候能来…
В этом городе я уже давно, но приспособиться к местной жизни так и не смог. Я попросил штаб о переводе, но когда придёт корабль, не знаю...
已在多人游戏中,无法申请
Друг уже находится в совместном режиме. Нельзя отправить приглашение.
再去找公子申请些资金吧。
Придётся идти к Чайльду за новыми средствами.
暂无好友申请
Нет заявок в друзья...
已向该玩家申请添加好友
Этому игроку уже была отправлена заявка на добавление в друзья.
一张关于出海申请的批复件。薄薄一张,可千万别弄丢了…
Документ, разрешающий выход в море. Вам лучше не терять его...
「我去年就填写了木牌申请表,如今新花轿也成了旧花轿,我还未能上路。请问我的木牌何时才能下达?」
«Я подал заявление на индивидуальный номер для паланкина ещё в прошлом году и до сих пор его не получил. Мой паланкин уже покрылся паутиной... Когда же я получу свою деревянную дощечку с номером?»
教会向我们申请了狩猎许可,得请你把这份许可文书送到大教堂。
Церковь подала заявление на получение охотничьего разрешения. Можешь отнести эти документы в собор?
因为我想要继续在这做生意,所以就按照规定,走了一大堆手续,提交了一大堆申请材料,折腾了好几天。
Чтобы продолжать заниматься здесь бизнесом, мне пришлось пройти кучу формальностей и заполнить кучу ходатайств - несколько дней промотался.
关于新版经营许可证的申请…
Заявление на получение новой лицензии на ведение коммерческой деятельности...
已接受好友申请
Заявка в друзья принята.
我要申请调回奥格瑞玛。
Надо бы подать заявление на перевод в Оргриммар.
真棒!我用不着把你炒掉了。你知道我是怎么炒掉别的申请者的吗?塞进火炮,点火。
Здорово! Хоть в этот раз автоматический утилизатор кандидатов не пригодится.
高贵的布莱恩·铜须。因为我在墓穴里放炸弹而拒绝我的申请。
Бранн Премудрый... Не взял меня в Лигу за предложение взрывать бомбы в гробницах!
你填申请表的申请表了吗?
Вы заполнили форму 489С?
「我们已经把你的咒语没收为证据。一旦调查终结,你可以申请将之归还。」
«Мы конфисковали ваши заклинания в качестве вещественных доказательств. Когда мы закончим расследование, вы можете подать прошение об их возврате».
你的好友列表已满,无法接受新的好友申请。
Ваш список друзей полон. Вы не можете принимать новые заявки.
你的好友列表已满,无法接受此好友申请。
Вы не можете принять эту заявку, так как список друзей ее отправителя полон.
我希望能申请加入学院。
Я хочу поступить в Коллегию.
我正在加入诗人学院。作为申请的一部分,维阿墨校长要我去收集奥拉夫国王的诗词。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал найти и принести ему Песнь о короле Олафе.
我正在加入诗人学院。作为申请的一部分,我帮助了维阿墨校长收集奥拉夫国王的诗词。议会接受了诗词,我应该跟维阿墨谈谈我的申请。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Двор благосклонно принял Песнь, пора поговорить с Виармо по поводу поступления.
我正在加入诗人学院。作为申请的一部分,我帮助了维阿墨校长收集奥拉夫国王的诗词。我应该去看看维阿墨在蓝宫的议会里呈现诗词。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Нужно пойти посмотреть, как Виармо представит песнь при дворе в Синем дворце.
我正在加入诗人学院。作为申请的一部分,维阿墨校长要我去收集奥拉夫国王的诗词。一部分的诗词已经严重损坏了,我需要帮助他重组诗词好让他在议会里呈现出来。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Часть текста не дошла до нас, и нужно помочь Виармо восстановить его, чтобы он смог представить ярлу находку.
税务申请
налоговое заявление
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,维阿墨院长要我去找到奥拉夫王之诗。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал найти и принести ему Песнь о короле Олафе.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,我帮维阿墨院长找到奥拉夫王之诗了。宫廷接受了这首诗,我应该跟维阿墨谈谈我的申请。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Двор благосклонно принял Песнь, пора поговорить с Виармо по поводу поступления.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,我帮维阿墨院长找到奥拉夫王之诗了。我应该去听听维阿墨在蓝宫的宫廷里朗诵的诗歌内容。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Нужно пойти посмотреть, как Виармо представит песнь при дворе в Синем дворце.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,维阿墨院长要求我去找到奥拉夫王之诗。一部分的诗词已经严重损坏了,我需要帮助他重组诗词好让他在宫廷里可以朗诵出来。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Часть текста не дошла до нас, и нужно помочь Виармо восстановить его, чтобы он смог представить ярлу находку.
有好消息,阿德尔。下一批从风舵城送来的物资里,有你申请的建筑材料。
Хорошие новости, Адрил. В следующей поставке из Виндхельма будут строительные материалы, которые ты заказывал.
再次感谢你。我会确保我们的申请人,那些对……复原诗篇有帮助的人获得优厚的奖赏。
Еще раз спасибо. Я позабочусь о том, чтобы поощрили нашего соискателя, который сыграл свою роль в обнаружении песни.
当条件允许时,我们会让申请人去完成学院交予的任务。既然如此,我有一项适合志向远大的吟游诗人做的工作……
Когда есть возможность, мы просим соискателей выполнить для Коллегии некое задание. И сейчас у нас как раз есть задание, подходящее для барда...
授予申请
принимать заявление
你想申请诗人学院?别费劲了—都一把年纪了。四岁以后想进来的都是白费力气。
Ты хочешь поступить в Коллегию бардов? Даже не пытайся - таких старых не принимают. Если начать учиться после четырех - только время потратишь.
没有我们新申请者的辛劳和奉献,这个节日就办不成。
Этот праздник не состоялся бы, если бы не усердие и самоотверженность нашего последнего соискателя.
我现在已经不和学院的申请人打交道了,所以你就别多问了。
Я больше не занимаюсь поступающими в Коллегию, так что не утруждай себя вопросами.
我在处理几个新的研究申请,评估三个长期专题研究的结果,还要盯着我们的新学徒们。
Я разбираю несколько заявок на исследования, оцениваю результаты трех долгосрочных проектов и слежу за новыми учениками.
我听说大多数申请的人都能加入,如果你有点兴趣的话。
Говорят, они принимают многих из тех, кто хочет к ним поступить. Если, конечно, тебе это интересно.
再次感谢您。我会确保我们的申请人,那些对……复原诗篇有帮助的人获得优厚的奖赏。
Еще раз спасибо. Я позабочусь о том, чтобы поощрили нашего соискателя, который сыграл свою роль в обнаружении песни.
没有这位新申请者的辛劳和奉献,这个节日就办不成。
Этот праздник не состоялся бы, если бы не усердие и самоотверженность нашего последнего соискателя.
我现在已经不和魔法学院的申请人打交道了,所以你就别多问了。
Я больше не занимаюсь поступающими в Коллегию, так что не утруждай себя вопросами.
我在处理几个新的研究申请,评估三个长期项目的结果,还要盯着我们的新学徒们。
Я разбираю несколько заявок на исследования, оцениваю результаты трех долгосрочных проектов и слежу за новыми учениками.
名称在办列表页面, 点击新办按钮进入名称申请页面
Наименование находится на странице списка, нажмите кнопку "Создание нового предприятия", чтобы перейти на страницу заявки на наименование
逗点不见了,印戳位置不对…无法接受这份申请。
Не хватает запятой, штамп поставлен неправильно... мы не можем принять это заявление.
这里不是服务台。我们接受申请,不要问愚蠢的问题!
Это не справочная. Мы принимаем заявления, а не идиотские вопросы!
申请列入世界遗产名录; 申遗
подавать заявку на включение в список Всемирного наследия
出海申请批复件
Официальное разрешение на выход в море
你太鲁莽了。有人在这里被杀了,去向41分局申请补偿金吧。我们现在得去工作了。
Это нечутко с вашей стороны. Человека убили. Отправьте запрос на компенсацию в 41-й участок. А нам нужно работать.
这里是申请A38号许可的地方吗?
Я могу здесь получить справку А38?
向1号窗口申请取得A38许可
Получить справку А38 в окне №1.
我需要申请A38号许可的202号表格。你原本就知道?不能直接告诉我吗?你害我浪费了一堆时间。
А нельзя было сразу сказать, что к справке А38 нужна форма 202? Я потерял на этом много времени.
“找错窗口”是什么意思?其他人说我可以在这里申请A38号许可。
Что значит "не тут"?! Мне сказали, что здесь мне дадут справку А38.
我想申请一份A38号许可。
Мне, пожалуйста, справку А38.
写下:未检测。顺便补充∗申请毒理学检测∗。
Вписать: «Нет сведений» и добавить запрос на токсикологию.
“比如毒理学筛查?”他盯着这个怪物。“到了现在这种阶段,就算他体内充满可卡因,我觉得他们也分析不出什么东西了。但总之……你应该补充一项申请。”
«Вы про токсикологический анализ?» Он смотрит на чудовищного кадавра. «Даже если перед смертью он искупался в кокаине, сомневаюсь, что на этом этапе эксперты смогут что-нибудь обнаружить. Однако... можете добавить запрос на исследование».
没问题。如果这是一个∗强时效性∗的问题,你可以向公共事务联络员提出紧急发言申请。
Это не проблема. Если ваше дело не терпит отлагательств, вы можете обратиться в службу по связям с общественностью со срочным запросом...»
收到。若是要联系委员会,你只需要填写相应的申请表格,然后提交给公共事务联络员就可以了。
Принято. Чтобы обратиться в Комиссию, достаточно заполнить соответствующий бланк запроса и передать его в службу по связям с общественностью...
但考虑到目前我们有多余的名额,我想我们可以接收一到二名申请者。
Но, учитывая, что у нас образовалось несколько вакантных мест, думаю, мы могли бы подумать над тем, чтобы принять парочку новых заявлений.
哦,这很简单,我当时去北边的渔村看了看,他们申请了一系列小额贷款,好振兴旧市场。我真希望能∗亲眼∗见证那一天……
М-м, très simple. У меня было дело в рыбацкой деревне к северу отсюда. Они подали заявки на ряд микрозаймов, планируя влить новые средства в старый рынок, а я хотел ознакомиться с ситуацией ∗лично∗...
猪猡申请精液就像家常便饭一样。
Ну кто бы сомневался, что эти выберут сперму.
我们还提交了对生殖器进行检测的申请——非常∗正规∗的申请。如果我们走运的话,大概过几周就能收到结果。我不怎么指望这个……
Мы запросили лабораторный анализ гениталий. Это было ∗de règle∗. Результаты будут готовы через пару недель, если нам повезет. Но я бы не обольщался...
“那就补充一项申请吧。这样就能知道他的血液中有没有毒素或毒品了……”他盯着这个怪物。“到了现在这种阶段,就算他体内∗充满∗那些东西,我觉得他们也分析不出什么东西了。”
«Тогда внесите запрос. Сможем узнать, сохранились ли в его крови следы наркотиков или ядов...» Он смотрит на чудовищного кадавра. «Но на этом этапе эксперты вряд ли смогут что-нибудь найти, даже если он в них искупался».
“我同意,哈里。”他点点头。“别指望我们给你申请伤残退休金。那些真正在乎的警察还排队等着呢。你不会占用他们的位置。”
«Я согласен, Гарри». Он кивает. «Только не жди, что мы будем выбивать тебе пенсию по инвалидности. На нее и так очередь из тех, кто хорошо делал свое дело. Тебе среди них места нет».
我们还提交了毒理学筛查的申请——这是非常缜密的检测。如果我们走运的话,大概过几周就能收到结果。我不怎么指望这个……
Кроме того, мы запросили токсикологический анализ. Это может оказаться полезно. Результаты будут готовы через пару недель. Если нам повезет. Но я бы не обольщался...
按照规定,我们只能申请一次检测——而我们申请的是精液检测。
По регламенту нам полагается только один лабораторный тест. И мы уже выбрали сперму.
我不知道,警官。这台冰淇淋制造机没那么重要,不值得申请特殊工具。
Понятия не имею, коллега. Эта машина для мороженого не настолько важна для нашего расследования, чтобы отправлять запрос на инструменты.
申请领事保护
обращаться за консульской защитой
我们能把申请换成毒理学吗?慎重起见。
А можем мы выбрать вместо этого токсикологический анализ? Это кажется логичнее.
我…我受不了了。这轮值班结束后,我要去申请调职。
Я... Я больше так не могу. Как отстоим стражу, подам рапорт о переводе.
因为这位申请人已经被宣告死亡。请告诉我,先生,我要怎么把这笔资料写进总账里去?
Заявитель официально числится умершим. Скажите, уважаемый, как же мне подавать такие данные?
申请时最好附上画像,交至港口的鲍克兰佳丽贝儿之家。
Предложения, лучше всего с миниатюрками, можно оставлять в "Колоколах Боклера" в порту.
以色列和巴勒斯坦应该联合申请,并最终获得2018年的足球世界杯的主办权。
Израиль и Палестина должны вместе стремиться к проведению чемпионата мира по футболу 2018 года и получить это право.
但我可以顺便告诉你,目前中方已批准美国“尼米兹号”航母舰队于4月初访问香港的申请。
Попутно я могу вам сообщить, что на днях китайская сторона уже приняла заявку от американского авианосца "Нимиц" и кораблей сопровождения на визит в Сянган в начале апреля сего года.
第一个问题,相信司法机关会根据有关规定处理旁听申请。
Относительно первого вопроса я уверена, что судебные органы Китая будут рассматривать заявку на присутствие на основе соответствующих установлений.
对我的申请,我还没有收到回信。
I didn’t receive an acknowledgement of my application.
威洛阿拉斯加州南部、安克雷奇以北的城镇。因位于中心位置曾被申请做新的州府
A town of southern Alaska north of Anchorage. It has been proposed as a new state capital because of its central location.
有五人申请那个职务。
There were five applicants for the position.
我申请一笔贷款
я обратился за кредитом
你可以向注册人员索取申请书。
You can obtain the application from the registrar.
他已申请在英国供职。
He has applied for a post in England.
他申请取得这份工作。
He applied for the job.
他已向银行申请贷款。
He has applied to the banker for a loan.
每份申请书均须附回邮信封, 贴上邮票, 写好地址。
Each application should be accompanied by a stamped addressed envelope.
我估计我的申请书不知道让哪个无能的官僚给弄丢了。
I suppose my application has been lost by some incompetent bureaucrat.
你应该立即申请, 亲自去也好, 写信也好。
You should apply immediately, in person or by letter.
需票者可亲自来申请亦可来信索取。
You may apply for tickets in person or by letter.
由于长期生病,他申请救助金。
He claimed a pension in virtue of his long illness.
我申请邮差的工作。
I applied for the job as a mail carrier.
无继承人的土地规领主缺少法定继承人或继承申请者的封地的所有权的转归领主
Reversion of land held under feudal tenure to the manor in the absence of legal heirs or claimants.
无继承人的土地充公在缺少继承人或申请者时转给国家的财产
Reversion of property to the state in the absence of legal heirs or claimants.
问题之一是申请人不得不面对的官僚主义。
One of the problems is the bureaucracy the claimant has to face.
我们的基金有限而争相申请的却有几处。
We have limited funds and several competing claims.
他正向领事申请签证。
He is applying to the Consul for a visa.
邮寄的申请书须于12月12日以前寄达。
Postal applications must be received by 12 December.
申请信件像雪片似地向他们飞来。
Letters of application descended on them like snowflakes.
我已经申请上哈佛大学。
I have put down my name for Harvard University.
她的申请留给他很好的印象。
Her application had impressed him very favorably.
我在申请研究生奖学金。
I am applying for a fellowship.
申请工作要填表。
To apply for a job, you must fill out a form.
我们应该通知他们在星期五之前交上申请书。
We should give them notice to hand in the applications before Friday.
申请保险金实在是一件麻烦事。
It was a real hassle to apply for the insurance money.
他不得不将土地抵押来申请贷款。
He will have to mortgage his land for a loan.
在同一条件对任何想学习自然科学的申请人都适用。
The same requirement holds good for any applicant wishing to study natural sciences.
这同一条件适用于所有的申请人。
The same requirement holds good for all applicants.
学生可以申请个别授课。
Students can apply for individual tuition.
她已和大部分申请这份工作的人面谈过。
She has interviewed most of the applicants for the job.
彼得去年申请了英国国籍。
Peter applied for British citizenship last year.
我们正申请执照卖酒。
We are applying for a license to sell wine.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
申请上市登记
申请上市登记表
申请专利
申请专利权
申请专利范围
申请中止诉讼手续
申请中止诉讼者
申请书
申请书优先登记
申请书卷宗
申请书存稿
申请书文本
申请书格式
申请书档案
申请书登记
申请书登记期限
申请书的事先审计
申请书的缺陷
申请人
申请人姓名
申请人户口簿
申请人手册
申请人指南
申请人数
申请人权利
申请人签名
申请人详细说明
申请付款
申请付款书
申请代理人
申请仲裁
申请仲裁员回避
申请任命
申请优先权
申请作业记录簿
申请作出判决
申请侦察
申请便笺
申请保护发明
申请保释
申请保险人
申请保险单
申请信
申请信用卡
申请信用状
申请信贷
申请借款
申请借款人
申请停止手续
申请偿还权
申请免税
申请免税额
申请入党的人
申请入籍
申请入股帐户
申请入读
申请全体陪审员回避
申请再公告专利
申请再审
申请出港
申请出版
申请到
申请加为好友
申请加入
申请加入国籍
申请勋章
申请单
申请单位
申请参加展览会
申请参加拍卖
申请参展登记卡
申请参数目录
申请参数目录串
申请变更强制措施
申请号
申请周期
申请售权
申请回避
申请回避人
申请回避的人
申请国
申请国家专利
申请复审
申请复议
申请失败
申请导航台
申请展览会场所
申请展览场所
申请已转送部里
申请延展专利权
申请延期
申请开信用证人
申请开放地面导航设备
申请开活期存款户
申请开证人
申请强制解散
申请强制解散清理
申请录用
申请情况
申请手续
申请扣押令
申请执行判决
申请执行判决的诉状
申请执行的期限
申请批准
申请批准放款
申请承包
申请抵押借款
申请抵押放款
申请授予专利权
申请授予职业资格
申请提供材料
申请提出日
申请撤销仲裁裁决
申请撤销扣押
申请改变审判地点
申请改组
申请改装他船
申请改装它船
申请放弃
申请文件
申请文件索引
申请方式
申请日
申请日期
申请时间
申请明细表
申请服务器
申请机构
申请材料
申请案文件
申请案的处理
申请检修
申请检验
申请检验日
申请注册
申请注册者
申请灌水者
申请用语
申请留队
申请登记
申请登记人
申请的专利范围
申请的分案
申请的分类
申请的审查
申请的抵触
申请的次序
申请的缺点
申请的缺陷
申请的货值
申请的领域
申请破产
申请程序用表格
申请签证
申请签证时填的调查表
申请系统
申请索引
申请索赔
申请结束营业
申请结果
申请续展专利
申请缓期
申请者
申请职业
申请行政复议
申请补充证据
申请表
申请表格
申请装船单
申请规则
申请计划
申请许可
申请评定
申请调取
申请调查收集证据
申请调离
申请贷款
申请贷款人
申请贷款格式
申请费
申请费用
申请资格
申请赔偿的诉讼
申请车皮
申请转职
申请运输保税货物
申请进港
申请退款
申请退税
申请退还税款
申请退还税金
申请选择权
申请部门
申请采矿
申请重复系统
申请重新颁发专利
申请重量
申请量
申请钱款
申请项目
申请领料
похожие:
先申请
分申请
主申请
写申请
行政申请
进口申请
服务申请
临时申请
放弃申请
持续申请
通信申请
驳回申请
要车申请
重新申请
准许申请
共同申请
先申请制
加工申请
提名申请
加入申请
审核申请
维护申请
连续申请
用地申请
外国申请
接受申请
增补申请
写申请书
国际申请
独立申请
国家申请
转让申请
国内申请
破产申请
拒绝申请
批准申请
商标申请
弹药申请
收回申请
收养申请
研究申请
好友申请
提交申请
入籍申请
同时申请
装运申请
起诉申请
专利申请
根据申请
休假申请
保险申请
续展申请
入学申请
继续申请
辞职申请
亲自申请
撤回申请
再次申请
退货申请
装货申请
被申请人
辅助申请
复议申请
采购申请
恢复申请
就业申请
离婚申请
注册申请
自由申请
提出申请
签认申请
延迟申请
口头申请
结婚申请
审查申请
营业申请
再装申请
飞行申请
使用申请
未决申请
中止申请
庇护申请
人员申请
报价申请
书面申请
替换申请
同意申请
过境申请
网上申请
特别申请
斟酌申请
免交申请
除名申请
仲裁申请
供货申请
电话申请
讨债申请
求职申请
投保申请
投标申请
起飞申请
订座申请
贷款申请
完成申请
分案申请
缓交申请
货运申请
备件申请
减交申请
居留申请
股份申请
抵触申请
最初申请
复审申请
复关申请
美本申请
运输申请
签证申请
加工申请书
潜在申请人
再审申请书
固定申请书
同族的申请
注册申请表
专利申请表
审核申请书
审查申请书
飞行申请书
贷款申请书
外国申请人
在先申请人
汇款申请书
定货申请单
在本国申请
燃料申请单
病案申请表
向法院申请
专利申请权
相应的申请
兑换申请书
装运申请书
填写申请书
供货申请单
修理申请书
货物申请书
小专利申请
第一次申请
工作申请单
在后的申请
完整的申请
呈递申请书
较早的申请
赎票申请书
已申请专利
空白申请书
采购申请书
多个申请人
拨款申请书
外汇申请书
抵触的申请
输入申请书
求职申请书
解库申请书
进货申请书
保释申请书
破产申请书
入籍申请书
开证申请书
入股申请人
运输申请书
出口申请书
纳税申请书
单方面申请
舱位申请书
舰长申请书
联续的申请
油料申请单
职业申请表
检疫申请书
入仓申请书
非正式申请
后来的申请
专利申请号
发明申请书
入股申请书
信贷申请表
开证申请人
书面申请, 申请书