男僧寺对着女僧寺
_
(歇后语)没事也有事。 出家人应六根清净, 戒除色欲, 但和尚庙的对门即为尼姑庵, 彼此距离太近, 易引起他人的揣测。 比喻瓜田李下, 难免有不清不白的嫌疑。 金瓶梅·第三十九回: “我听得说, 你住的观音寺, 背后就是玄明观。 常言道: “男僧寺对着女僧寺──没事也有事! ””
nán sēng sì duì zhe nǚ sēng sì
(歇后语)没事也有事。出家人应六根清净,戒除色欲,但和尚庙的对门即为尼姑庵,彼此距离太近,易引起他人的揣测。比喻瓜田李下,难免有不清不白的嫌疑。
金瓶梅.第三十九回:「我听得说,你住的观音寺,背后就是玄明观。常言道:『男僧寺对着女僧寺──没事也有事!』」
пословный:
男 | 僧寺 | 对着 | 女僧 |
I сущ.
1) мужчина, муж; мужского пола, мужской
2) сын (также о себе при обращении к родителям); -
3) молодой человек; совершеннолетний, трудообязанный 4) нань (пятый, младший титул знати при маньчжурах, соответствующий баронскому титулу)
цзы, нань
5) ист. третья юна земель (в 2000 ли от столицы, см. 男服)
II собств.
Нань (фамилия)
|
1) против, напротив; навстречу
2) в направлении; в отношении к...
duìzháo
совпадать, сталкиваться, сходиться вплотную; сходиться, подходить, быть хорошо подогнанным (напр. о створках дверей)
|
僧寺 | |||