男子气概
nánzǐ qìgài
см. 男子气
ссылается на:
男子气nánzǐqì
мужественный (твёрдый) характер; мужественность, маскулинность; мужество
мужественный (твёрдый) характер; мужественность, маскулинность; мужество
nánzǐ qìgài
(1) [manliness]∶适合男子和有男子般的性质或状态
(2) [manhood]∶勇气
nán zǐ qì gài
masculinity
manliness
примеры:
缺少男子气概
lady like
从右边开始:44码。一个三十多岁的金发男子,非常有男子气概。
Начнем справа: ботинки 44-го размера. Блондин за тридцать. Чрезмерно маскулинный.
她被你和你的价值观打动了,这是非常真挚的。她是这样一种人:她相信当一个男人表现地很有男子气概时,就应该告诉他∗你还真是个爷们∗。
Она под впечатлением от тебя и твоих ценностей. Это искренне. Она привыкла называть «настоящим мужчиной» того, кто ведет себя нарочито мужественно.
“敬我们逝去的同志们!”提图斯举起他的威士忌酒瓶喝了一口,喝得太有男子气概以至于眼睛都湿润了。
«За павших товарищей!» Тит поднимает бутылку виски и делает столь молодецкий глоток, что у него слезы брызгают из глаз.
一面镜子挂在一个扭曲破损的盥洗盆上。某人爆发男子气概的时候,把半边水龙头扯下来了。
Над кривой надтреснутой раковиной висит зеркало. В порыве яростной маскулинности кто-то оторвал один из вентилей.
肌肉训练对于男人来说就是插花。我敢说他觉得这样一定很有男子气概。但是并没有。这一点都不健康。
Прокачка мышц — эдакая флористика для мужчин. Могу поспорить, он считает себя невероятно мужественным. Это не так. Это просто вредно для здоровья.
收下它。这是一定很有男子气概的帽子。能帮你遮挡太阳光。
Бери. Это классная мужская кепка. Чтобы солнце не слепило.
这跟建立帝国、摧毁城市的∗锐气∗不是一样的吗,充满男子气概,做事∗不拘小节∗?
Не тот ли это ∗elan∗, что, сметая на своем пути ∗мелочи жизни∗, возводит империи и стирает города в пыль?
这些充满男子气概的男人在玩∗球∗。这是一个∗球类∗游戏。抓起一个球,然后玩它就对了。别问问题。先出手,永远不要问问题。
Эти мужественные мужчины играют в ∗шары∗. Это игра ∗с шарами∗. Бери шар и играй. Не задавай вопросов. Сначала действуем, а вопросы задаем в другой жизни.
你似乎对男子气概怀有某种既定的认知。我想知道它是从何而来的。
Кажется, у тебя вполне конкретные представления о том, что такое маскулинность. Интересно, откуда они взялись?
她的头发染成了金色,发根处透着黑。大部分男人不会觉得她漂亮——她带着一丝男子气概。一种粗糙。
У нее обесцвеченные волосы с отросшими темными корнями. С такой грубой, мальчишеской внешностью ее едва ли можно назвать привлекательной.
男性试着确认自己的∗男子气概∗,通过表现地……像其他男人一样……
Мужчина стремится утвердить свою ∗мужескость∗, и для этого ведет себя... как все другие мужчины.
她被你的男子气概打动了!你的——-呃…强壮而又圆润的肌肉——散发着纯粹的异性吸引力。
Ей нравится твоя мужественная поза! Твое изящное, э... То есть полнокровное, крепкое тело обладает поистине животным магнетизмом.
背心!体操背心!散发着汗臭味!如果不害怕展示自己充满男子气概的上半身和毛茸茸的胸膛,这件无袖汗衫绝对是最佳选择。
Майка! Форма спортсмена! Воняет потом! Эта майка без рукавов — идеальный выбор для того, кто не стесняется демонстрировать свои мышцы и волосатую грудь.
仅仅是看着那个不爷们的发型就威胁到了你的男子气概。
Один только взгляд на эту женственную прическу ставит твою маскулинность под угрозу.
我欣赏您,好先生!既欣赏又羡慕!瞧这咄咄逼人的眼神!太有男子气概了!
Восхищаюсь! Восхищаюсь и жажду! Ты такой грозный! Такой мужественный!
画里的你看起来比较尊贵…还比本人有男子气概呢。
Ты выглядишь очень достойно... И мужественней, чем в жизни.
好吧,或许我没有完全坦诚,的确是有点过分…但我知道你可以处理的,毕竟你这么有男子气概又…
Ну ладно, я вела себя не совсем честно, но я же знала, что ты справишься. Ты вообще такой мужественный...
居然有人觉得长袍缺乏男子气概。
А говорят, не платье красит человека.
你不会碰我的。我知道在这种状况下你喜欢学你兄弟──展现自己的男子气概,但事实上,你永远不敢动手呢。
И ничего. Я знаю, что сейчас ты очень хотел бы вести себя, как твой брат, показать, какой ты мужественный. Но скажем прямо - ничего из этого не выйдет.
{A-réir brùi… A-réir fireann.} [你还真野蛮…真有男子气概。]
{A-réir brùi... A-réir fireann.} [Какой брутальный... Какой мужественный...]
感觉非常有男子气概,漂亮。
Да, очень мужественно. Прекрасно.
一个充满男子气概的声音传了过来:
Кто-то мужским голосом отвечает:
她很有男子气概。
Очень мужественная.
嗯哼,但他还挺有男子气概的。
Угу. И какой мужественный.
自从我男人去打仗后,我一直非常,非常孤单。我需要有人照顾我。你真有男子气概,亲爱的。你会照顾我吗?
Мне так одиноко с тех пор, как мой мужчина ушел на войну. Мне нужен кто-то, кто мог бы обо мне позаботиться. Ты такой мужественный, радость моя. Хочешь обо мне позаботиться?
是吗?没想到加雷斯已经萎靡的男子气概还能如此伟岸,挺好的,不过对你就不太好了...
Серьезно? Вот уж не думал, что Гарет внезапно так осмелел. Желаю ему удачи! Тебе – нет. Бесполезно...
пословный:
男子气 | 气概 | ||
1) дух, внутренний облик, натура (человеческая)
2) манера держаться
|