留有缺口
_
leaving certain gaps uncovered by the economic plan; leave a gap in the plan; leaving some deficiencies to be made up
liú yǒu quē kǒu
leaving certain gaps uncovered by the economic plan; leave a gap in the plan; leaving some deficiencies to be made upпримеры:
不留缺口
leave no loopholes
他有留口信给她吗?
Он оставил для нее какое-нибудь сообщение?
冒险家某次出征的战利品,虽然有缺口,仍然是值得骄傲的猎获。
Трофей, привезённый искателем приключений из какой-то экспедиции. Хорошая находка, хоть и немного повреждена.
像冰一样光滑。外面沾着泥点和雨点。甚至还有污点。但是里面的窗户表面很干净。没有缺口,没有细微的裂痕。
Гладкое как лед. Снаружи видны пятна грязи и капли дождя. Даже разводы. Однако изнутри поверхность стекла чистая. Ни мелких царапин, ни сколов.
пословный:
留有 | 有缺 | 缺口 | |
1) нехватка, дефицит, недостаток
2) пробоина, пролом, брешь; прорезь, вмятина, щербина
3) заячья губа
4) бирж. гэп, разрыв
|