疯狂边缘
fēngkuáng biānyuán
грань безумия
примеры:
带着你那套疯狂的边缘理论滚出去!
Да ну тебя с твоими ненормальными альтернативными теориями!
比如说吧:沿着山谷的边缘,你会发现疯狂的狐狸正在猎杀无辜。每隔一会儿我就能瞧见一只在盯着我看。
Вот, например, по краям этой долины шныряют бешеные лисы в поисках ничего не подозревающих жертв. То и дело я ловлю взгляд одной из них на себе.
我们获得了一张纸,上面记述了一个曾让约翰娜·萨里陷入疯狂的不明之物。纸片边缘写有数字2-1-3。
Нам попался клочок бумаги, где написано о некоем знаменитом предмете, что свел с ума Джоанну Суррей. На полях страницы нацарапаны цифры: 2 – 1 – 3.
我厌倦了在这个伤痕的边缘缝缝补补。到西边去,到疯狂生长的中心去,我们将在那里再见。我们要深入这腐化的心脏,强行将它关闭!
Я соединил края этой раны. Отправляйся на запад, к центру разросшейся растительности. Там мы встретимся снова. Мы вместе проникнем в самое сердце этой порчи и сможем окончательно закрыть разлом!
你大概也注意到了,法力熔炉:艾拉遍布着燃烧军团的仆从。凯尔萨斯已经与燃烧军团结为盟友。他定然察觉到伊利丹堕入了疯狂的边缘,对魔法的渴求促使他投靠燃烧军团麾下。
Как ты, наверное, <заметил/заметила>, в манагорне Ара полно прислужников Пылающего Легиона. Кельтас заключил союз с Пылающим Легионом. Должно быть, он учуял, что Иллидан впадает в безумие, и потому сменил хозяев.
灵魂一边疯狂地蹬踢袭击他腿的东西,一边对抗着勾抓他后备背后的东西。
Дух яростно пинает кого-то, кто напал на его ноги, при этом пытаясь отбиться от нападающего со спины.
пословный:
疯狂 | 边缘 | ||
безумие, умопомешательство, сумасшествие; бешенство; сумасшедший, безумный, помешанный; яростный; неимоверно (увеличиться)
|
1) край, предел, граница, грань, рубеж, венец, порог; пограничный
2) кромка, край; кайма, окаймление, оторочка, кант, рант, бордюр; ободок, оправа, обрамление
3) спец. край; краевой
4) соприкасающийся; смежный (两方面有关的)
|