疾苦
jíkǔ
страдать; муки, страдания; мучиться
jíkǔ
страдания; нуждаjíkǔ
<人民生活中的>困苦:关心群众的疾苦。jíkǔ
[the weal and woe; hardships; sufferings; pain; difficulty] 指生活上的困苦
关心人民的疾苦
jí kǔ
生活困苦,多指苛政而言。
史记.卷五十三.萧相国世家:「汉王所以具知天下厄塞,户口多少,强弱之处,民所疾苦者,以何具得秦图书也。」
大宋宣和遗事.利集:「提举醴泉观谭世绩面奏:『垂象可畜,当修德以应天,不宜惑其谀说。』下诏除民间疾苦十七事。」
jí kǔ
pain and difficulties
suffering (of the people)
jí kǔ
sufferings; hardships; difficulties:
关心群众的疾苦 be concerned about the weal and woe of the masses
他总是把群众的疾苦挂在心上。 He always has the well-being of the masses at heart.
sufferings; hardships
jíkǔ
suffering; hardships1) 指人民生活中的困苦。
2) 憎恶,厌恨。
3) 因病引起痛苦;患病的痛苦。
частотность: #13354
синонимы:
примеры:
不问群众的疾苦
turn a blind eye to masses’ sufferings
关心群众的疾苦
be concerned about the weal and woe of the masses
他总是把群众的疾苦挂在心上。
He always has the well-being of the masses at heart.
政府不能漠视老百姓的疾苦。
The government can’t ignore the sufferings of the people.
百姓疾苦
страдания простого народа
不过话说回来,他其实既懂金钱的价值,也很明白人间疾苦。但他似乎不能理解「穷」也是一种可能出现在自己身上的境况…
Он отлично разбирается в финансах и знает всё о тяжёлой доле простых рабочих, но не может и представить, что бедность когда-нибудь постучит ему в дверь.
我想他们认为我可以让乌弗瑞克去了解他们的疾苦,然后稍微关心一下他们。
Мне кажется, данмеры верят, что я смогу открыть Ульфрику глаза на их бедственное положение, и тогда он сделает что-нибудь.
饱受战争蹂躏的国家需要一个关注臣民疾苦的统治者。
Разрушенное королевство требовало властителя, которому не безразлична судьба подданных.
你怎能对饥民的疾苦无动于衷呢?
How can you be indifferent to the sufferings of starving people?
选民总是选那些最能体察其疾苦的候选人。
Voters always elect the candidate most tuned in to their needs.
荡涤我们的疾苦吧!
Да сгинут наши недуги!
不能让贵族的财富或百姓的疾苦成为事业的阻碍。
Да не препятствует вам ни богатство знати, ни бедность черни.