痛击
tòngjī
![](images/player/negative_small/playup.png)
нанести тяжелый удар, сокрушительный удар
tòngjī
сокрушительный ударВзбучка
Сокрушающий удар
Битье
больно ударить; беспощадные удары; нанести сокрушительный удар
tòngjī
狠狠地打击:迎头痛击。tòngjī
[batter; trounce; bitterly hit] 非常狠地打击
痛击他一次
tòng jí
重重的打击。
如:「对于敌人,我们必须要迎头痛击,让对方知道我们的厉害。」
tòng jī
to deliver a punishing attack
to deal a heavy blow
tòng jī
bitterly hit; deal a heavy blow; bitterly attacktòngjī
give a sharp blow/attack狠狠地打击;猛烈地冲击。
частотность: #39974
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
痛击敌人
attack the enemy mercilessly
痛击侵略者
strike a relentless blow at the aggressors
敌人胆敢进犯,我们就给以迎头痛击。
If the enemy dare to invade us, we’ll deal them head-on blows.
入侵者遭到迎头痛击。
The intruders met with a frontal assault.
迎头痛击; 以敌意相向; 以刺刀迎击; 以白刃相交; 严厉抨击; 极端仇视
принять в штыки кого-что
迎头痛击; 严厉抨击; 极端仇视
принять в штыки кого-что; встретить в штыки кого-что
给…以迎头痛击
нанести кому лобовой удар; нанести лобовой удар
痛击突刺
Отравляющий укол, подлый удар
磨旧的痛击之刃
Иссеченный в бою молотящий клинок
深泽痛击者
Крушитель из клана Болотных Теней
哦,对了,<name>,你还得小心那片地区的根须痛击者。它们以碧蓝金鱼草为食,或许会攻击你。
И остерегайся корнезубов, они питаются лазурным львиным зевом.
弗约恩正在率领铁巨人围攻丹尼芬雷。你必须在东边的弗约恩之砧击败他,并痛击他的部队,帮助霍迪尔之子赢得胜利。
Фьорн осадил Дун Ниффелем со своей армией железных великанов. Мы должны уничтожить его у Наковальни Фьорна, что к востоку отсюда, и ослабить его войско, чтобы Сыны Ходира смогли вырваться из осады.
德鲁伊正在全力御敌,但是他们坚持不了多久了。所幸的是,暗夜精灵的船只上配有攻城武器。使用投刃车,给予敌人迎头痛击吧。
Друиды, конечно, стараются как могут, но они не смогут долго сдерживать натиск врага. К счастью, на эльфийских кораблях есть осадные орудия. Садись в глефомет и встреть противника лицом к лицу.
我真希望你能多陪我一会儿,但是莱文正在对西北边郭莱遗迹里的魔古族进行痛击,他们正等着你的大力援助。
Я бы и дольше наслаждался твоим обществом, но Левен у руин Го-Лай ведет атаку на могу и ждет твоей помощи.
来吧,让你的武器发挥作用。在你痛击燃烧军团的时候,我会想出下一步行动。
Думаю, самое время обратить мощь твоего оружия против наших врагов. А пока ты будешь крушить прислужников Легиона, я решу, каким будет наш следующий шаг.
我们必须先发制人,迎头痛击。
Нам нужно первыми нанести удар в самое сердце врага.
这是我们赋予你的使命,去保卫我们的林地吧。游历我们的仙野,援助我们的盟友,痛击我们的敌人。这使我们重振力量,恢复心能,让希望能够早日萌芽。
Сегодня мы призываем тебя выступить на защиту нашего леса. Пройди его тропами, помоги нашим союзникам и победи наших врагов. Этим ты восстановишь наши ряды и пополнишь запасы анимы. Со временем надежда даст плоды.
晋升堡垒的居民也算是我们的盟友了。没有他们的服务,我们就不会有灵魂;而没有灵魂,我们就无法组成军队,就无法在光荣的竞技场上用铁拳痛击敌人!
В какой-то степени мы считаем жителей Бастиона союзниками. Без них у нас не было бы душ, без душ мы лишились бы армии, а без армии мы бы не смогли крошить друг друга на славном театре военных действий!
我们必须在部落站稳脚跟之前马上出击。痛击他们的勇士,趁他们不注意发动突然袭击。
Мы должны нанести удар прямо сейчас, пока Орда еще не закрепилась здесь. Нападай на ее защитников и бей их по головам.
使用强大的各式武器痛击对手,让无限增长的力量满足你嗜血的渴望。
Сокрушите противников могучим оружием, и пусть жажда крови питает вашу всевозрастающую силу.
每当一个由你操控的永久物成为未横置时,波涛痛击兵得+1/+1直到回合结束。
Каждый раз, когда перманент под вашим контролем разворачивается, Дробитель Волн получает +1/+1 до конца хода.
痛击罗格洛夫的灵魂。让他屈服于我。
Сокруши дух в костях Логрольфа. Заставь его склониться предо мной.
给了他们一记迎头痛击。我们会尽快完成占领和整修。最起码,这里的人们不用再受帝国的奴役了。
Мы бьем по их уязвимым местам. Как только сможем, мы захватим форт и начнем его отстраивать. Людям больше не придется томиться в рабстве у Империи.
我们狠狠地痛击了那些尼弗迦德!
Говорят?! Мы надрали задницу этим нильфгаардцам. Крушили всех: людей, коней!
帮我一点忙,痛击一些来自骑士团的恶棍。
Сделай мне одолжение, прикончи пару мерзавцев из Ордена.
用那个问题痛击他的软肋。
А вопрос-то прямо по слабому месту пришелся.
等等,你是说我可以真的尝试痛击这个小孩,因为我很有可能会失败?
Погоди, то есть ты предлагаешь мне попробовать ушатать этого парня, зная, что я, вероятно, не смогу этого сделать?
他这么说,只是因为他∗喜欢∗像个学生一样被痛击。
Он говорит это только потому, что ему ∗нравится∗, когда его размазывают по стенке.
奉承恶棍,会挨棍棒;痛击恶棍,他会舔靴。
Flatter a rascal, the will cudgel you; cudgel a rascal he will lick your boots.
那位冠军痛击他的对手。
The champion punished his opponent severely.
痛击我的敌人!
Разорви моих врагов!
但是它既不在这里也不在那里,不是吗?我已经拿回了自己的~声音~。我已经变得更加~强大~,比之前任何时候都想去给那些秘源法师迎头痛击!
Но ведь это неважно, да? Я вернул свой ГОЛОС. Я вернул свою СИЛУ и очень хочу надрать задницу какому-нибудь отпетому колдуну Источника!
痛击时间
Разящее время
表示你正在寻找审判者,既勇于染指黑暗魔法,也能挥舞重锤给予敌人迎头痛击。
Сказать, что вы ищете инквизитора: бойца, не чурающегося использовать темные искусства и молотящего противников тяжелым двуручным молотом.
我的力量,遗落于不属于我的地方。 苦难向我恳求,无情之人也毫无来由地痛击我。
Я растратил силу в местах, которые были мне чужды. Меня одолевали недуги, и недруги нападали на меня без причины.
愿他们的路途阴暗湿滑;愿上帝的天使痛击他们!
Да станет их путь тёмным и неверным, и пусть Ангел Божий сокрушит их.
начинающиеся: