痛快一时
_
have an uproarious time; let oneself go
tòng kuai yì shí
have an uproarious time; let oneself gotòngkuàiyīshí
have an uproarious timeпримеры:
图一时痛快
seek momentary satisfaction
图一时的痛快
seek momentary gratification
不能只图一时痛快。
One cannot just seek momentary gratification.
画个痛快时间到!!!
ВРЕМЯ ПОТР-Р-РОШИТЬ!
痛痛快快哭一场使她好过些了。
A good bawl made her feel better.
老师告诉小李说,总有一天她要痛痛快快地说出她对他的看法。
The teacher told Xiao Li that someday she was going to let loose and tell him what she thought of him.
如果我被困在那种肉体里,还孤身一人,死了还痛快一点。我不懂,我真的不懂。
Будь я так же заперта в подобном теле, в полном одиночестве... Может, смерть показалась бы мне благословением. Не знаю. Правда не знаю.
пословный:
痛快 | 一时 | ||
1) весёлый, радостный; быть в хорошем настроении; испытывать большое удовольствие
2) приятный, доставляющий удовольствие
3) прямой, правдивый, искренний
|
1) час; короткое (данное) время; некоторое (одно) время; временный, на время; единовременный; пока [что]; покамест, ненадолго
2) в одночасье; сразу, скоро, быстро, в одну минуту; тотчас же, сию минуту
|