瘟疫蔓延
_
Зачумленные земли
примеры:
拉多维德的目标是打败恩希尔。治疗卡特利欧纳病、阻止瘟疫蔓延对他一点帮助都没有。你只会跟那些笔记一起被烧死…或者被拉多维德逼着使用它们来制造武器。
Радовид хочет одного: победить Эмгыра. Лекарство против чумы ему не поможет, значит, он либо сожжет тебя на костре вместе с этими заметками, либо заставит тебя создать новое оружие.
该城市中瘟疫蔓延时间减少1回合(最低减少至1回合)。
Уменьшает длительность эпидемии в городе на 1 ход (мин. длительность – 1 ход).
该城市中瘟疫蔓延时间减少2回合(最低减少至1回合)。
Уменьшает длительность эпидемии в городе на 2 хода (мин. длительность – 1 ход).
造反会像瘟疫一样蔓延,所以没有任何人能活着离开这里。
Измена - как чума. Никто отсюда живым не выйдет!
北门河底就是送葬者小径。在城民撤离到埃德里奇的安息地前,你必须阻止瘟疫的蔓延。
Глубоко под рекой Северных врат проходит Туннель гробовщика. С его помощью мы эвакуируем мужчин, женщин и детей в Покой Адерика, а ты пока предотвратишь распространение чумы.
你在南艾泽拉斯对抗亡灵的行动已经证明了你的价值。但真正的威胁仍然来自正在洛丹伦北部蔓延的瘟疫。
Вы подтвердили свою репутацию, сражаясь против нежити в Пустошах. Но настоящая угроза исходит из Лордерона.
我们曾使用一种相当有效的瘟疫来对付南海镇的人类。你也看见了,效果十分显著。但是,使用瘟疫也会带来副作用,瘟疫一旦蔓延就很难彻底清除。
Мы напустили на жителей Южнобережья довольно заразную гниль. Как видишь, это сработало. Но с использованием гнили связаны некоторые проблемы – она имеет тенденцию распространяться и после того, как сослужила свою службу.
布兰肯斯波是远古时代的深渊行者,钢铁部落在悬槌堡附近水域的活动引起了他的注意。如今他的影响已经像瘟疫般蔓延开来了,<name>。你必须赶快去除掉他!
Железная Орда потревожила Бурогриба, древнего обитателя глубин. Теперь это чудовище распространяется подобно заразной болезни, <имя>. Ты <должен/должна> положить этому конец!
пословный:
瘟疫 | 蔓延 | ||
1) эпидемия, пандемия, поветрие, мор, зараза
2) перен. бедствие, бич, чума
|
1) стлаться, ползти (о растении)
2) распространяться, расползаться; растягиваться; распространенный
3) см. 漫演
4) мед. экстензия
|