白发的
báifà de
белоголовый, седой, седовласый
hoary; hoary haired; leuekotrichious
в русских словах:
бело. . .
或 бело- . . . (复合词前一部分)表示1)“白”之意, 如: беловолосый 白发的. бело-сине-красный 白、蓝、红色的. 2)“反革命”之意, 如: белобандиты 白匪.
примеры:
阿贝多的特色料理。蔬果平铺为草,直立为树。在这盘中世界绕过斑驳城墙,沿着棕色小道,踏入浅橘色的城堡。细嫩而香甜的滋味瞬间如花般绽放。睁开双眼,白发的王子眼里含笑。
Особое блюдо Альбедо. Фрукты и овощи разложены на тарелке, словно трава и возвышающиеся среди неё деревья. В этом мире ты обходишь пёструю городскую стену, следуешь по коричневым аллеям города и заходишь в ярко-оранжевый замок. Затем, словно цветок, распускается нежно сладковатый вкус. Ты открываешь глаза. Во взгляде белокурого принца улыбка.
是那个白发的家伙。他看到我们了!
Опять этот беловолосый, который лезет не в свое дело! Он нас увидел!
不,白发的家伙,那不是我所想的。
Нет, беловолосый, я не это имела в виду.
是那个白发的家伙!杀死他!还有那个骑士!
Это беловолосый ублюдок! Босс был прав, как всегда. Убить его! И рыцаря тоже!
“去看看。”他指向十字路口。“路口那白发的蛋白块。一个货車驾驶员。哪怕你只是个半吊子的警察,也一定能找到她。”
посмотри сам, — указывает он в сторону перекрестка. — седая белковая масса на перекрестке. дальнобойщица. если ты хоть немного владеешь полицейским делом, не пропустишь ее.
白发的走狗。
Пес тебя в жопу лизал.
嘿!白发的家伙!
Эй! Седой мальчик!
白发的,太慢啦!
Слишком медлишь, седой!
白发的,别惹我。
Не зли меня, седой.
白发的,打得好。
Ты хорошо сражался, белоголовый.
看什么看?臭白发的!
Что ты так уставился, седой?
白发的,过来看看吧!
Эй, Белоголовый, ты глянь сюда!
白发的,找麻烦吗?
Седой, ты че?
又是那个白发的家伙…
Опять этот седой...
喂!白发的,过来一下!
Пст! Седой! Поди сюда!
白发的,我不喜欢你。
Не нравишься ты мне, седой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
白发 | 的 | ||