白地儿
_
см. 白地
ссылается на:
白地báidì
1) белый фон (напр. вышивки; также 白地子(儿))
2) выжженная земля, пустыня
bódì
зря, без причины, напрасно
báidìr
see báidì(r) 白地примеры:
[直义] 哪儿饮酒, 哪儿就会流失(浪费)酒.
[释义] 哪里什么东西很充足, 哪里就有很多东西被白白地浪费掉.
[用法] 主要是在有人倒酒不小心倒洒了时说.
[参考译文] 哪儿东西多, 哪儿就有浪费.
[例句] Не привыкли у нас на сибирских лесозаводах к чистоте. А почему? Разобраться, так шевелится ещё мыслишка такая: мы-де край изобильный, а
[释义] 哪里什么东西很充足, 哪里就有很多东西被白白地浪费掉.
[用法] 主要是在有人倒酒不小心倒洒了时说.
[参考译文] 哪儿东西多, 哪儿就有浪费.
[例句] Не привыкли у нас на сибирских лесозаводах к чистоте. А почему? Разобраться, так шевелится ещё мыслишка такая: мы-де край изобильный, а
где пьют там и льют
白术先生开的药方保养嗓子效果一流,为了答谢他,我在他面前来了一段即兴摇滚,结果…他养的那条蛇就晕了过去。从那以后,那条蛇看到我就一个劲儿地往白术先生的衣领里面钻,哈哈哈。我从那以后才知道,蛇原来对震动很敏感。
Рецепты господина Бай Чжу для горла - самые лучшие. Чтобы отблагодарить его, я выступила перед ним с импровизацией... Но змея, которая у него на шее, упала в обморок от моей музыки. С тех пор она прячется в воротнике господина Бай Чжу, как только видит меня, ха-ха. А я теперь знаю, что змеи очень чувствительны к вибрациям.
пословный:
白地 | 地儿 | ||
1) белый фон (напр. вышивки; также 白地子(儿))
2) выжженная земля, пустыня
bódì
зря, без причины, напрасно
|
место
|