白马非马
báimǎ fēi mǎ
кит. филос. белая лошадь — ещё не есть лошадь (один из силлогизмов школы номиналистов 名家 в значении: частное не равно общему)
ссылается на:
名家míngjiā
1) крупный специалист; мастер, выдающаяся личность, маэстро; светило, корифей
2) известная семья
3) логисты, школа имен (одна из шести основных философских школ Древнего Китая. Время существования — V—III вв. до н. э.)
bái mǎ fēi mǎ
A white horse is not a horse -- sophistry paradoxes. (公孙龙学派的名辩命题)báimǎfēimǎ
a sophistry paradoxпримеры:
似马非马
не то ― лошадь, не то ― нет
пословный:
白马 | 非 | 马 | |
1) белая лошадь, лошадь белой масти (объект жертвоприношения)
2) Байма (фамилия)
|
1) не есть, не является; не-; без-; анти-; де-
2) без
3) неправда, ложь; ошибка
4) упрекать; осуждать
5) сокр. Африка
|
лошадь; конь
|