百足之虫,至死不僵
bǎizú zhī chóng, zhìsǐ bù jiāng
см. 百足之虫,死而不僵
ссылки с:
百足之虫,至断不蹶ссылается на:
百足之虫,死而不僵bǎizú zhī chóng, sǐ ér bùjiāng
досл. сороконожка и мертвая стоит на ногах (букв. даже потеряв силу и власть, некогда могущественный человек/семья все равно обладает влиянием)
досл. сороконожка и мертвая стоит на ногах (букв. даже потеряв силу и власть, некогда могущественный человек/семья все равно обладает влиянием)
bǎi zú zhī chóng,zhì sǐ bù jiāng
百足虫名,躯干计二十节,切断后仍能蠕动。僵肢体僵硬不能活动。比喻势力雄厚的集体或个人一时不易垮台。bǎi zú zhī chóng zhì sǐ bù jiāng
(谚语)像蜈蚣或马陆这种多足的虫类,即使截断其身躯,亦能支持身体而不倒。后用来比喻人、事虽然衰亡败落,但在一段时间内,尚能维持兴旺繁荣的假象。
文选.曹冏.六代论:「夫泉竭则流涸,根朽则叶枯;枝繁者荫根,条落者本孤。故语曰:『百足之虫,至死不僵。』扶之者众也。」
亦作「百足之虫,死而不僵」。
比喻势力雄厚的集体或个人一时不易垮台。
примеры:
百足之虫, 死而不僵
у зажиточного человека и после краха кое-что остается
пословный:
百足之虫 | , | 至死 | 死不 |
1) сколопендра
2) обр. некогда могущественный человек, который до сих пор обладает влиянием
|
до самой смерти, до гроба, до гробовой доски, навечно
|
僵 | |||
1) опрокидываться, валиться, падать
2) коченеть, деревенеть, мертветь; застывать; окоченевший, онемевший, омертвевший
3) подзадоривать, провоцировать; подстрекать, раздражать 4) ни с места, на мертвой точке, в тупике; безнадежный, безысходный; трудный, затруднительный
5) вм. 殭 (высохший, затвердевший, мумифицированный)
|