皮制品
pízhìpǐn
кожаное изделие; изделия из кожи
кожаное изделие
pí zhì pǐn
用动物的毛皮或皮革做成的物品。
如:「这个钱包是上好的皮制品,价钱很昂贵。」
pí zhì pǐn
leather goodsпримеры:
завод меховых изделий 毛皮制品厂
мех. завод
我为我的皮制品自豪,我能感觉到它们与众不同,质量永远要放在第一位。要是有人说质量不重要,他就像是要你相信大地没法儿保守秘密一样!
Я горжусь своим мастерством. Мою вещь сразу видно! А кто станет говорить, будто качество не имеет значения, пожалуй, захочет убедить тебя и в том, будто земля не хранит тайн!
制造物品 - 制皮 - 物品
Создать груз – Кожевничество – Груз
皮革和皮革制品工业协商
Консультации по кожевенной и кожеобрабатывающей прмышленности
皮革和皮革制品工业小组
Группа кожевенной и кожеперерабатывающей промышленности
工发组织皮革和皮革制品业协商
Консультативное совещание ЮНИДО по производству кожи и кожаных изделий
即使是业余的制皮师,也能用这美丽的皮革制作出漂亮的作品。
Любой дубильщик превратит эту шкурку в прекрасно выделанный кусок кожи.
如果你能帮我搞到足够多的皮革制品的话,我也许会教你一些高级的制皮技术。
Если ты поможешь мне выполнить заказ на кожаные изделия, я, может, научу тебя более совершенной технике работы с кожей.
本来有条美丽的貂皮和一些银制品,但被一些混帐偷走了。人类的劣根性真是无止境啊。
У меня был прекрасный соболий мех и столовое серебро, но какой-то подонок его украл. Нет пределов человеческой подлости.
当然,这一点他们是绝对不会让别人知道的。他们特别喜欢奢侈的毡制品和毛皮,还有各类最华美的羽毛。
А уж без своих шляп они в жизни на публике не покажутся. Эти шляпы сшиты из фетра и меха, и украшены самыми яркими перьями, которые только можно найти.
藏宝海湾的制皮工利克奎兹就养着一头,而我的海盗帽子都是在纳尔克那里私人定做的。去把牛头的替代品和帽子准备好,然后送过去。
Кожевенник Риккиз как раз держит здесь, в Пиратской Бухте, одно такое животное. А Наркк – мой главный поставщик пиратских шляп. Раздобудь-ка мне шляпу и голову на замену.
пословный:
皮 | 制品 | ||
1) кожа, кожный покров; шкура; оболочка (зерна)
2) мех; кожа; кожаный; меховой
3) кожура; кожица; кора; обложка; упаковка
4) поверхность
5) озорной; проказливый
|
1) фабрикат; изделие; товар
2) хим. препарат
|