皮球
píqiú
![](images/player/negative_small/playup.png)
[резиновый] мяч
píqiú
мячКожаный мяч
кожаный мяч; резиновый мяч
píqiú
游戏用具,是一种有弹性的空心球,多用橡胶制成。píqiú
[rubber ball] 游戏用具, 用橡胶制成的空心球, 有弹性
pí qiú
游戏用具,用橡皮制成具有弹性的球。
如:「对小朋友而言,皮球是很好的玩具。」
pí qiú
ball (made of rubber, leather etc)pí qiú
rubber ball; ballpíqiú
rubber/leather ball游戏用具。用橡胶制成的空心球,有弹性。
частотность: #16634
в самых частых:
в русских словах:
играть
играть в мяч - 玩皮球
катиться
мяч катится прямо на меня - 皮球直向我滚来
кожаный мяч
皮球
лопаться
мяч лопнул - 皮球裂了
мяч
кожаный мяч - 皮球
отлетать
мяч отлетел от стены - 皮球从墙上碰了回来
отскакивать
мяч отскочил от стены - 皮球从墙上碰回
отфутболить
-лю, -лишь〔完〕отфутболивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈俗, 不赞〉把…推给(别人), 支往(别处), 踢皮球. ~ документ в другое управление 把文件推给另一个管理处. ~ жалобщика 支走控诉人.
поймать
поймать мяч - 接住皮球
прыгать
мяч хорошо прыгает - 皮球弹跳得好
пушбол
〔阳〕笼球(将直径为两米的皮球推入对方门内为赢的一种集体游戏项目).
укатить
укатить мяч под диван - 把皮球滚到沙发底下去
футболить
-лю, -лишь〔未〕(кого-что 或无补语)〈俗, 不赞〉互相推委, 踢皮球.
синонимы:
同义: 球儿
примеры:
吹气的皮球
накачанный мяч
皮球滚来滚去
мяч катится туда и сюда
皮球走了气了
мяч пропускает воздух
皮球一个鼓, 一个㿜
один из мячей надут, один спущен
玩皮球
играть в мяч
皮球直向我滚来
мяч катится прямо на меня
皮球裂了
мяч лопнул
皮球从墙上碰了回来
мяч отлетел от стены
接住皮球
поймать мяч
皮球弹跳得好
мяч хорошо прыгает
把皮球滚到沙发底下去
укатить мяч под диван
那只皮球在水面上漂荡。
The ball drifted on the water.
互相踢皮球
отфутболивать друг другу, перекладывать ответственность друг на друга
新皮球跳得高。
The new rubber ball springs high.
像个泄了气的皮球
как спущенный мяч; расстроенный
皮球碰到墙上弹回来了。
Мяч отскочил от стены.
皮球在地板上向四处滚去
Мячи раскатились по полу
有一天,监护员带我们出去玩的时候,我看见一个侏儒推着一辆装满了玩具的小车。那车上有布娃娃、黄铜小跑车、皮球,还有一些风筝。我一直都想有一个风筝龙。监护员说过,如果我把所有的钱都攒起来,就能买一个。但我要攒好长时间。
Попечительница сирот однажды водила нас погулять, и я видел одного гнома с целой тележкой разных игрушек. У него там были куклы, медные болиды, кожаные мячи и еще воздушные змеи. Мне всегда так хотелось запустить воздушного змея в виде дракона! Попечительница говорила, что я могу купить его на свои деньги – когда накоплю достаточно. Но до этого еще так долго ждать.
皮球中柱弹入
мяч попал в штангу и отскочил в ворота
皮球已整体越过门线, 但裁判却把好球误判为无效。
Мяч полностью пересёк линию ворот, но судья ошибочно не засчитал чистый гол.
不,不。你不能让他们踢皮球。
Нет уж. Так просто от тебя не отбрешешься.
小皮球!香蕉油!屁股打得像个球!
Вяжите ему руки, ломайте кости суке!
皮球射中门楣。
Мяч попал в перекладину.
戴着它时,我就是万猫之王:它是一块绑着缎带的宝石,是公主给我的礼物,我跟她曾经历过一段漫长而危险的旅行。但当我像个皮球似的在海浪里颠来倒去时,我把那玩意给弄丢了。
В нем я выглядел практически королем котов. Его подарила мне принцесса, которую я сопровождал в долгом и опасном путешествии. Эта драгоценная полоска, расшитая драгоценными камнями, пропала, когда волны швыряли меня из стороны в сторону, словно дети - мячик.