盔甲大师
_
Доспешных дел мастер
примеры:
大师等级的盔甲,你会做吗?
Сумеешь сделать доспех Мастера?
说得没错。据说你是铸造盔甲的大师。
Верно. А о тебе говорят, что ты мастер.
鲍克兰大师级盔甲师傅征求勇士,找回遗失已久的图纸。
Магистр латного дела из Боклера ищет отважного человека, который поможет отыскать давно пропавшие чертежи.
将军,铸甲大师其实是尤娜,不是费格斯。她铸了这副盔甲来证明。
Генерал, мастер-оружейник - Иоанна, а не Фергус. И в доказательство она выковала эти доспехи.
盔甲师傅找工作!
Услуги оружейника
委托:宗师级盔甲师傅
Заказ: великий мастер-бронник
白鸦葡萄园现在有盔甲师傅桌了。
В Корво Бьянко появился верстак бронника.
我想找铸甲大师。
Мне нужен мастер-доспешник.
在威伦找到铸甲大师
Найти мастера-бронника в Велене.
“没人会把我当成一名老练的盔甲师傅。只是一个人类,而且还是个女人。可是矮人铁匠就不同了……”
Кто поверит, что человек — тем более, женщина, — может быть хорошим оружейником? А краснолюд-кузнец — другое дело.
询问费格斯是否是铸甲大师
Спросить, является ли Фергус мастером-бронником.
你知道哪里有护甲大师吗?
Ты знаешь какого-нибудь мастера доспехов?
把强酸带给我,我就证明给你看我比费格斯强。而且我还可以帮你铸造盔甲,还有很多别的东西,都是其他铸甲师造不出来的。
Принеси мне кислоту, и я докажу, что я лучше Фергуса. И я смогу сделать для тебя такие латы, каких не сделает никто другой.
铸甲大师是尤娜,不是费格斯。
Мастер-оружейник - Иоанна, а не Фергус.
这样啊。那好吧,我得工作了。不过你要是决定帮我忙的话…我就给你铸造盔甲,还有很多别的东西,都是其他铸甲师造不出来的。
Понимаю. Так или иначе, я берусь за работу. Но если ты все-таки принесешь кислоту... я буду ковать для тебя латы. Такие, каких не сделает никто другой.
我的盔甲大概被击中了十次。我的耳朵持续着耳鸣,而且不断想吐,不过我还活着而且能呼吸。
Потом еще раз десять получил по шлему. До сих пор в ушах звенит, блюю все время, зато живой.
пословный:
盔甲 | 大师 | ||
1) мастер, гуру, корифей, большой профессионал
2) Вы, наставник, учитель (вежливое обращение к буддийскому монаху)
|