盟国军队
_
союзная армия
примеры:
盟国军队
troops of the allied states
在瑞瓦肖遭受侵略期间,曾发生过一系列与此相关的事件。在联盟国军队着陆之时,尼尔森麾下最热忱的干部曾试图通过集体的意念∗压制一艘联盟国静风舰∗……
Речь идет о череде любопытных событий, произошедших во время Ревашольского вторжения. Когда Коалиция начала десант, группа самых ревностных последователей Нильсена ∗попыталась сжать аэростат Коалиции∗ своей коллективной волей...
联盟军队。
Солдаты Коалиции.
要是这样一位高阶的联盟军官都做出了叛国行为,谁知道军队里还有没有其他同伙呢?
Если высокопоставленные представители Альянса способны на предательство, чего остается ждать от других?!
你刚说联盟军队。墙边的可能是他们吗?
Ты упоминал силы Коалиции. Может, у стенки стояли они?
当心,有报告称先前有联盟军队抵达了此地。
Будь <бдителен/бдительна>, когда доберешься до леса, а то мне тут на неделе доложили, что поблизости орудует Альянс.
法国人打败了英国军队。
The French defeated the English troops.
这里有帝国军队。跟紧了。
Имперцев много, и они хорошо вооружены. Нам надо держаться вместе.
你为帝国军队制作护甲?
Ты делаешь доспехи для имперцев?
塞尔维亚克拉伊纳共和国军队
Армия Республики Сербской Краины
我担心帝国军队里这对将军没什么用。
Боюсь, капитана имперской армии не так-то легко запугать.
美国军队将在四个月内完成分阶段撤军。
США завершат поэтапный вывод войск в течение четырех месяцев.
准备好让帝国军队在天霜洒点儿血了吗?
Готовы пролить имперскую кровь за Скайрим?
准备好让帝国军队在天际洒点儿血了吗?
Готовы пролить имперскую кровь за Скайрим?
恐怕这一套对帝国军队里的军人没什么用。
Боюсь, капитана имперской армии не так-то легко запугать.
毕迦尼!你带人马对付帝国军队!我来对付妖灵!
Бьяа-арни! Твоя дружина на Черных, моя - на призраков!
我们的军队正在壮大。有了像你这样的大英雄,以及部落和联盟军队的帮助,我们胜利的希望越来越大。
Наша армия растет как на дрожжах, и при поддержке таких героев, как ты, и армий Орды и Альянса шансы на победу высоки.
该死的帝国军队。他们不可能一直盘踞晨星。
Проклятые имперцы. Им не удержать Данстар.
如果你有朋友和盟军,就召集他们。没有一支强大的军队,就别想进入熔火之心并活着出来。
Если у тебя есть союзники, бери их с собой. Не стоит отправляться в Огненные Недра в одиночку.
我们最近收到的情报指出,联盟军队即将获得大量的增援。这时机真是好得不能再好了!
Мы только что узнали, что войска Альянса выслали подкрепление. Как раз вовремя!
该死的帝国军队。他们不可能一直盘踞晨星城。
Проклятые имперцы. Им не удержать Данстар.
因此,你被卑鄙的遣散了,从帝国军队中除名了。
Мы с позором изгоняем тебя из рядов Имперского легиона.
1916年二月,法国军队在凡尔登奋力抵抗。
In February 1916 the French army made a stand at Verdun.
怀念的美国军队。2077年起致力于毁灭世界。
Старые добрые американские вооруженные силы. Разрушают мир с 2077 года.
“联盟军队称之为‘致命打击行动’。”他有些畏缩。“我之后听收音机才发现——他们叫它……”
«Солдаты Коалиции назвали эту операцию ∗Смертельный удар∗». Он морщится. «Я узнал об этом позже, услышал по радио. Они называли ее...»
但风暴斗篷没空做这事。他们忙着抵抗帝国军队。
Но Братья Бури меня не слушают. У них все силы уходят на борьбу с имперцами.
也许是因为帝国军队强占了我大部分的财产吧?
Возможно, потому, что большая часть моего имущества перешла к армии императора.
风暴斗篷将从裂痕领撤出,允许帝国军队通行。
Братья Бури отступят из Рифтена и откроют дорогу войскам Империи.
你已经被不荣誉地开除了,永远从帝国军队中除名。
Мы с позором изгоняем тебя из рядов Имперского легиона.
帝国军队说不定会在他们周围开始巡逻。快点准备!
Даже у имперцев может хватить мозгов расставить караулы. Приготовьтесь!
“∗登陆∗。联盟军队称之为‘致命打击行动’。”他有些畏缩。“我之后听收音机才发现——他们叫它……”
«От той самой высадки. Солдаты Коалиции назвали эту операцию „Смертельный удар“». Он морщится. «Я узнал об этом позже, услышал по радио. Они называли ее...»
先生,请你包涵,这件事非常重要,也是高度机密。这能帮助美国与盟军国的战况。
Прошу прощения, сэр, но это очень важное и секретное дело. Его успешное завершение поможет Америке и ее союзникам одержать победу в войне.
пословный:
盟国 | 国军 | 军队 | |
1) государственные (правительственные) войска; войска централизованного набора (подчинения)
2) национальные вооружённые силы
3) см. 国民革命军
|
1) армия, войска; войсковой, военный
2) воинская часть (отряд)
|